Juste traduction Français
393,544 traduction parallèle
But is that all Bulldog wanted, just to get Nic detained?
Mais c'est tout ce que Bulldog voulait, Juste pour que Nick soit détenu?
I'm just used to seeing her in the chair.
J'ai juste l'habitude de la voir dans cette chaise.
Uh, we're just texting.
Uh, on s'envoi juste des messages.
"Just wanted to let you know that Maggie bitch-slapped me for saying I trusted you."
"Je voulais juste te faire savoir Que je m'étais pris une grosse fessée de Maggie Pour avoir dit que je te faisait confiance."
I didn't violate my own judgment and lose a potentially career-changing promotion just so you could date the new brunette?
Que je n'ai pas violé mon propre jugement, perdu une potentielle Promotion Juste pour que tu puisse sortir avec la nouvelle brune?
Just, uh...
Juste, euh...
Just... go to bed.
Juste... aller au lit.
We're just examining her for clues.
Nous l'examinons juste pour des indices.
- Can you just stop it?
- Peut-tu juste arrêter?
I think you can, uh, keep it consistently "E minor" every time around, but that's just... uhh!
Je pense que tu peux rester Constamment en "mi mineur", Mais c'est juste... uhh!
I just feel...
Je me sens juste...
And I just needed one thing that's just for me.
Et j'avais besoin d'une d'une chose juste pour moi.
Holy hell.
Juste ciel.
We just, caught a peek at the catalog.
Nous avons juste jeter Un oeil au catalogue.
I mean, you went all beast-mode on a guy at a bar just for making a comment about her.
Je veux dire, vous êtes passé en Mode bête avec un gars dans un bar Juste pour un commentaire sur elle.
Just until I save my mom.
Juste jusqu'à ce que je sauve ma mère.
Just a guy who doesn't mind a friend ripping off the dead.
Juste un type que ça gêne pas qu'on pille les morts.
Why just the log?
Juste le journal?
It was just a bunch of antiques.
Juste quelques antiquités.
So you just arrange the deals.
Tu facilites juste les ventes.
I mean, he didn't just miss out on the treasure... He cost his investors millions.
Il n'a pas juste raté le butin, mais coûté cher aux investisseurs.
They're just evil.
Juste toxiques.
All I knew was one day, I was gonna go to New York City.
Je savais juste qu'un jour, j'allais aller à New York.
You just look like a mad person now. You're just like...
Vous avez juste l'air fou.
I just want you...
Je veux juste...
And it's not just America as well. It's not just America.
Ce n'est pas juste l'Amérique.
The truth was it was fundamentally people who wanted their country back.
En vérité, c'était juste des gens qui voulaient récupérer leur pays.
But colonization is strange, because you go there, and you don't just take over.
Mais la colonisation est étrange, ce n'est pas juste prendre le pouvoir.
"It's just God!"
"C'est juste Dieu!"
That's my favorite thing, going to a place where they don't speak English, just to make you realize how insignificant you really are.
C'est mon truc préféré, aller dans un endroit non anglophone, juste pour se rendre compte de son insignifiance.
Just in a matter-of-fact way, you know?
C'est juste un fait.
When I say there's no black people in Scotland, I just mean there's no black people.
Quand je dis qu'il n'y a pas de Noirs, ça signifie juste qu'il n'y en a pas.
I'm just like, " Racism!
Je dis juste : " Racisme!
I'm not saying it's impossible, I'm just saying that would be the toughest James Bond movie that was ever made.
Ce n'est pas impossible, ça serait juste le James Bond le plus difficile de tous à tourner.
The bad guys right behind him.
Les méchants sont juste derrière lui.
I've now learned that's just centuries of people trying not to throw up.
En fait, c'est juste des siècles passés à éviter de vomir.
"Oh, just a wee, little drink?"
"Oh, juste un tout petit verre?"
"I wanted to let you know it's just a burp. Don't worry."
"Je voulais que tu saches que c'est juste un rot."
He's like, "I know what you're saying, but was it a lot, or was it a wee bit of blood?"
"Je comprends, mais il y en avait beaucoup ou juste un tout petit peu?"
He's like, "Don't be like that. It's just one bad day."
"Arrête, c'était juste un mauvais jour."
Had his aide with him.
Juste son assistant.
I'm just getting a drink.
Je prends juste un verre.
Ladies, you're dog-tired, you just want to fall asleep.
Vous êtes claquée, vous voulez juste vous endormir.
And he's there behind you.
Et il est juste derrière vous.
I just want to sleep. "
Je veux juste dormir. "
And just be like, " Okay, okay.
Dites juste : " OK.
All you need is that Russian accent.
Il vous faut juste cet accent russe.
He was just a normal person in my mind, because Russian doesn't frighten me.
C'était juste un type normal, car le russe ne me fait pas peur.
If anything, Russian just sounds like a DJ is scratching on a turntable.
Le russe ressemble juste à un DJ qui fait du scratch sur une platine.
I'm just saying that if this young man really wanted a serious relationship with you, he would have fought for you.
Je dis juste que si ce jeune homme voulait vraiment une relation sérieuse avec toi, il se serait battu pour toi. Tu mérites mieux.
You understand me? He survived Pearl Harbor, World War II and two bouts of cancer... just to die like this.
Il a survécu à Pearl Harbor, à la seconde guerre mondiale, et à deux cancers... juste pour mourir comme ça.