Justify traduction Français
1,622 traduction parallèle
That doesn't justify this. Stop it.
Ce n'est pas une raison.
I did not expect to have to justify my actions to my clerk, Clamb.
Je ne pensais pas devoir me justifier devant mon employé.
You can justify the act of eating another human being?
Vous pouvez justifier le fait de manger un être humain?
We're dealing with someone who devalues a culture, terrorising people by using God to justify mass murder.
- Non! On a affaire à quelqu'un qui rejette toute une culture, et terrorise les gens en se cachant derrière Dieu.
But the ends cannot justify the means.
Mais les fins ne peuvent pas justifier les moyens...
Well, sometimes there's circumstances that excuse or justify.
Parfois, il y a des circonstances qui excusent ou justifient.
I don't have to justify myself to you or anybody else.
Je n'ai pas à me justifier auprès de toi ou de quiconque.
- No, you can't use my neuroses to justify your own.
Non, ne prends pas ma névrose pour couvrir la tienne.
We can find no lal remedy to justify the seizure and forced extradition of president Sanchez
Nous n'avons pu trouver aucun moyen légal de procéder à la capture et l'extradition du Général Sanchez.
Orson Welles said all the birds that belong to our sex have prettier feathers'cause males have got to try to justify their existence.
Orson Welles a dit que tous les oiseaux qui appartiennent à notre sexe ont de plus jolies plumes car les mâles doivent essayer de justifier leur existence.
I'm not saying I justify it, but you need a ticket, and I've got my tickets.
Je ne dis pas que j'approuve, mais il faut un billet. J'ai déjà mes places.
Your shape does not add danger to the delivery... such as to justify, for instance, the risks of a caesarean procedure.
Votre forme n'ajoute pas de danger à l'accouchement, en tout cas pas qui justifie, par exemple, les risques d'une césarienne.
Your holdings justify 25 stamps, easy.
Il faudrait facilement 25 pilons pour votre forage.
I'm not trying to justify anything but Martha Huber ruined lives.
Je n'essaie pas de me justifier. Je ne sais pas comment vous connaissiez Martha Huber mais elle gâchait des vies
Certainly can't justify treating her at CASH.
On ne peut la prendre en charge ici.
Clemente had us pull journal articles to justify the treatment of every patient.
Clemente a demandé de sortir les articles qui justifient nos traitements.
If by "assisting" you mean falsifying data to justify your half-baked thesis, then sure, sign me up.
Si par "assister" vous voulez dire falsifier les données pour justifier votre thèse absurde, alors oui, engagez-moi.
You're merely trying to justify your own cowardice. But I refuse to live in your pathetic little world of lukewarm water and bubble wrap.
Mais je refuse de vivre dans ton petit monde pathétique d'eau tiède et de papier bulle
But I can't justify taking that big a risk with so little certainty.
Mais je ne peux pas justifier prendre un si gros risque avec si peu de certitude.
These people try to justify what they're doing by claiming that it's the price of fame.
Ces gens essaient de justifier ce qu'ils font en affirmant que c'est le prix de la célébrité.
Are you seriously trying to justify the arsonist's motive?
Tu essaies de justifier ce pyromane?
So you justify these deaths to save more lives later.
Donc vous justifiez ces morts pour sauver d'autres vies plus tard
Ok since the last meeting, Alan and the board have decided that we can't justify Scranton branch and the Stafford branch
Depuis notre dernière réunion, Alan et le Conseil ont décidé que nous ne pouvions pas garder à la fois la branche de Scranton et celle de Stafford. - Oh ok...
I don't have to justify myself to you.
Je n'ai pas à me justifier auprès de toi.
I gotta be able to justify it to the bulls.
Je vais devoir justifier ma présence.
How do you justify taking money from this?
Comment tu justifies de récupérer de l'argent de ça?
I justify anything that will further our cause.
Je justifie tout ce qui aide notre cause.
Why is it that I have to justify My existence to everyone :
Pourquoi dois-je justifier mon existence auprès de tout le monde :
Stage terrorist provocations in Europe, which would justify a government crackdown.
Mettre en scène les provocations terroristes en Europe pour justifier un coup d'état.
We've got an asset called Isis whom you can use to justify your presence.
Nous avons un agent sur le terrain nommé Isis, que tu peux utiliser pour justifier ta présence.
Dirty bombs and all the other fantasies this government keeps coming up with to justify their existence and make themselves look like self-righteous heroes.
Les armes biologiques et les fantasmes sécuritaires qu'alimente le gouvernement pour justifier l'existence de celles-ci et se faire passer pour les héros du bien.
It should be easy for him to justify his time with you.
Il pourra facilement justifier le temps passé avec toi.
- You're not trying to justify your actions? - No.
Tu n'essayes pas de justifier tes actes, hein?
But I still don't see how you can justify what you've done.
Mais je ne vois toujours pas comment tu justifies ton geste.
- Yes. You justify what I do, you believe.
Vous justifiez mes actes en y croyant.
Gives them a reason to justify my behavior.
Ca leur permet de justifier mon comportement.
The ends justify the means.
La fin justifie les moyens.
However, it's also a fact that there is insufficient grounds... ... to justify dispatching troops there.
Il devient clair, vu la situation, que leur seule option est d'envoyer leurs troupes sur Dejima.
So, you think that something will happen soon that will justify it...
Et si jamais un incident survenait bientôt?
Well, or you want a resolution peaceful in general... or is using the UN... to justify the reason for the war.
Ou elle souhaite réellement une résolution pacifique... Ou elle se sert des Nations Unies pour justifier une intervention armée.
It has been created deliberately by Warner... in order to justify Usman removal by force?
Que tout cela... soit délibérément planifié par Warner pour justifier le recours à la force pour chasser Usman.
I don't see why I have to justify myself to you.
Je ne vois pas où tu veux en venir. C'est n'importe quoi.
No circumstances can ever justify the crime of breaking the great truce.
Aucune circonstance... ne peut justifier le crime d'enfreindre la grande trêve.
Interesting how your country always finds a way to justify interfering in other people's affairs.
C'est intéressant comme votre pays trouve toujours une justification pour interférer dans les affaires des autres.
I mean, how do you justify being a rabbi and a gangster?
Comment justifiez-vous que vous êtes rabbin.. et gangster?
To justify this crazy thing we do and stand on that podium and be the best.
justifier ces trucs débiles qu'on fait toutes, monter sur ce podium et être la meilleure.
Yes, but that doesn't justify what he did
Oui. Mais ça ne justifie pas ce qu'il t'a fait.
But that's just to justify it, because there's a part of me so dark, that sees that circle as a cage.
Mais c'est seulement une justification, parce qu'il y a une partie de moi si obscure, qui considère ce cercle comme une cage.
I'm not trying to Justify myself, Adi.
Je n'essaie pas de me justifier, Adi.
I couldn't justify it in my mind.
Je ne trouvais pas de justification.
You are the only person I have ever met who I didn't have to explain or even justify myself to.
Vous êtes la seule personne que j'aie rencontrée... devant qui je n'ai pas eu à m'expliquer, à me justifier.