Kabletown traduction Français
76 traduction parallèle
I'm here to address concerns regarding the acquisition of our company by KableTown, with a "K".
Je suis là pour répondre aux questions concernant notre rachat par Kabletown. Avec un "K".
But I believe this is a great opportunity for all of us, because KableTown is a great company.
C'est une grande chance pour nous tous,
This is all research on KableTown.
Des recherches sur Kabletown.
Truth be told, I haven't learned a lot about KableTown.
En vérité, j'en sais peu sur Kabletown.
But later today, I'm meeting with an old colleague who left G.E. for KableTown five years ago.
Je vais revoir un ancien collègue qui a quitté G.E. pour Kabletown.
I'm going to pick his brain and learn how KableTown works so I can prove that I am the man with the ambition, the talent, and the looking-at-my watch skills to run this company.
Je vais le sonder pour tout savoir sur Kabletown, et prouver ainsi que je suis l'homme doté de l'ambition, du talent et de la ponctualité nécessaires.
So, Dave, tell me all about KableTown.
Parlez-moi de Kabletown.
What are you talking about? KableTown.
- De quoi parlez-vous?
It's a mousetrap company.
- De Kabletown. C'est une souricière.
Kabletown doesn't make anything.
- Kabletown ne fait rien.
I know it's not my place yet to call a meeting of KableTown senior vice presidents, but I have something I need to share with you.
Je sais que je n'ai pas à convoquer les dirigeants de Kabletown, mais je dois discuter avec vous.
Have you seen this? They keep talking about sheinhardt selling nbc
Ils parlent en boucle de Sheinhardt qui vend NBC à Kabletown.
To, uh, kabletown.
Ça n'arrivera jamais.
They're selling nbc to a company called kabletown, With a "k."
Ils revendent NBC à une société du nom de Kabletown, avec un "K".
Oh, yeah. My parents have kabletown down in pennsylvania.
Mes parents ont Kabletown en Pennsylvanie.
The fcc will now investigate This large-scale, multimillion-dollar sale To kabletown.
Le FCC va à présent enquêter sur cette vente à Kabletown.
{ \ pos ( 192,240 ) } In order for this merger to stay attractive { \ pos ( 192,240 ) } to our friends at Kabletown, we have to seem { \ pos ( 192,240 ) } like a sexy, profitable company.
Pour que la fusion soit attractive pour nos amis de Kabletown, on doit avoir l'air d'une société sexy et profitable.
The hearings on the Kabletown-NBC deal are underway, and the company has entrusted me to be their front man.
C'est le début des audiences de l'accord Kabletown-NBC et la société m'a confié le rôle du porte-parole.
Representative Regina Bookman is using the Kabletown hearings as a soap box from which to complain about a lack of diversity on TV.
La députée Regina Bookman se sert de l'audition comme d'une tribune pour se plaindre du manque de diversité à la télé.
... making political hay out of the wheat field that is the NBC-Kabletown merger...
moissonne les voix dans le champ de la fusion NBC-Kabletown...
" The merger of NBC and Kabletown is bad for the consumer.
" La fusion entre NBC et Kabletown nuira au consommateur.
"and Kabletown still has an auxiliary button" on their remote.
"et la télécommande de Kabletown a toujours un bouton" Aux ".
The whole Kabletown deal is resting on this, and Austin is pro-business.
L'accord Kabletown repose sur ça, et Austin est libéral.
Kabletown guys notice.
Tes cheveux repoussent.
It will probably be my last with G.E. Now that I'm transitioning to Kabletown.
Sans doute mon dernier avec G.E. puisque je passe chez Kabletown.
And with the Kabletown stuff, maybe we could talk about some new opportunities for me?
Concernant Kabletown, on pourra parler de mes perspectives d'avenir?
I'm just saying you're a business reporter, and I'm trying to get F.C.C. approval for the KableTown deal.
Tu es une journaliste et il me faut l'aval du FCC pour l'accord Kabletown.
For example, I'm here on a Saturday to show around some KableTown folks.
Par exemple, je suis là un samedi pour accueillir des gens de Kabletown.
Those were the KableTown executives.
C'étaient les pontes de Kabletown!
The Kabletown board is meeting this week to approve buying NBC, and he's doing everything possible to make us seem profitable.
Kabletown doit approuver le rachat de NBC, il fait tout son possible pour sembler profitable.
Out with G.E., in with Kabletown.
Au revoir G.E., bonjour Kabletown.
As I begin phase two of my jack attack on Kabletown, I've been doing some research.
En phase deux de ma Jack Attack sur Kabletown, j'ai fait des recherches.
Mr. Hank Hooper, the owner of our new parent company, Kabletown, is touring 30 Rock for the first time today.
{ \ pos ( 192,240 ) } M. Hank Hooper, { \ pos ( 192,240 ) } propriétaire de notre maison-mère, Kabletown, { \ pos ( 192,240 ) } vient visiter 30 Rock pour la première fois.
Kabletown's a family company, and where I come from, families eat together.
{ \ pos ( 192,220 ) } Kabletown est familiale, et les familles mangent ensemble.
If this is how Kabletown does business, I don't know if I have a future here.
Si c'est ça, Kabletown, je n'ai pas d'avenir ici!
Kabletown, we're not sharks. We're more like...
À Kabletown, on n'est pas des requins.
I'm negotiating NBC's licensing fees with Kabletown.
Je négocie les droits NBC avec Kabletown.
But aren't NBC and Kabletown the same company now?
Ce n'est pas la même société?
And now I have to go negotiate with my colleagues at Kabletown after having been reamed by a woman wearing Winnie the Pooh hospital pants.
Là, je dois aller négocier avec mes collègues de Kabletown après avoir été démoli par une femme en survet Winnie l'Ourson.
Mm-hmm. Look, NBC is part of the Kabletown family now.
NBC fait maintenant partie de la famille Kabletown.
Yes, he's the CEO of Kabletown, but he won't be forever.
Oui, c'est le PDG de Kabletown, mais pas pour toujours.
Kabletown is a family-owned company.
Kabletown est une entreprise familiale.
Lemon, who thinks gesturing with one's thumbs is for poor people and is going to be the next CEO of Kabletown?
Qui pense qu'utiliser un pouce, c'est pour les pauvres, et va devenir PDG de Kabletown?
Let Kaylie run Kabletown.
Que Kaylie dirige Kabletown.
I was trying to make you think you didn't want to run Kabletown, while you were doing the same thing to me.
Je voulais t'éloigner de Kabletown, tandis que tu en faisais autant.
As an executive of Kabletown and NBC Universal I am ordering you not to use that footage.
En tant que cadre de Kabletown et NBC Universal, je vous ordonne de ne pas utiliser ça.
It's no wonder you're here with us good folks at Kabletown instead of running GE.
Vous êtes à votre place à Kabletown au lieu de diriger G.E.
Hello, Kabletown family members.
Bonjour, chère famille Kabletown.
Even if it is from...
Kabletown est une super société, même si elle est de...
Wait, KableTown makes mousetraps?
- Kabletown fait des souricières?
Get a tub of New suits from the suit emporium.
Kabletown te remarque.