English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Keepsakes

Keepsakes traduction Français

49 traduction parallèle
We want to take some snapshots. You know, keepsakes.
Pour prendre des photos, comme souvenirs.
Keepsakes.
Des souvenirs.
I mean, other than one or two little keepsakes Niles Jacobi got.
À part un ou deux souvenirs qu'a gardés Niles Jacobi.
You said Niles Jacobi took a few keepsakes. Do you have a list?
Il y a une liste des souvenirs pris par Niles Jacobi?
He had delivered a melancholy oration previous to his funeral and had doubtless in the packet of letters presented various keepsakes to relatives.
Il s'était même fait une oraison funèbre en prélude à son enterrement. Sans aucun doute avait-il écrit une somme de lettres pour perpétuer son souvenir dans le cœur de ses proches.
We could put it in the hope chest with the keepsakes right?
Je vais le ranger dans la malle avant qu'on le perde. D'accord?
- Keepsakes.
- Des souvenirs.
They were keepsakes from his victims.
- il les volait à ses victimes.
You know Claire, maybe you could take photos of some of George's keepsakes, everyone of them has such an interesting story behind it.
Tu sais Claire, peut-être que tu pourrais prendre des photos des trouvailles de George, elles ont toutes une si intéressante histoire derrière elles.
Sometimes stalkers retain keepsakes.
Parfois les harceleurs conservent des souvenirs.
I'll enjoy these keepsakes for years to come.
Ils me porteront bonheur pendant des années.
We're not going to do some shopping for keepsakes such as those.
On ne trouve pas ce genre de souvenirs dans les magasins.
They're grandpa's keepsakes.
Ce sont les cruches de grand-père.
I understand. We all need our keepsakes.
Je comprends qu'on veuille garder un souvenir.
So you really think that Mcclain was killed for a few keepsakes?
Tu penses vraiment que McClain a été tué pour quelques souvenirs?
She packed herself up, keepsakes and all, and took off in a van?
Elle a fait ses bagages, pris des souvenirs et elle est partie dans un van?
I treasured those keepsakes.
Je chérissais ces souvenirs.
I took a couple of keepsakes.
J'ai volé quelques babioles.
As long as I'm here... say a woman kept a box of keepsakes from men she knew, and the man in her life now said to get rid of it.
Puisque je suis là... Disons qu'une femme garde une boîte de souvenirs d'hommes qu'elle a connu, et que l'homme dans sa vie actuelle lui demande de s'en débarrasser.
- Keepsakes. Mementos.
- Différents souvenirs.
I've been to your apartment - you've got no books, no art, no keepsakes, no correspondence.
Je suis passé à ton appartement... Tu n'as aucun livre, aucun tableau, aucun souvenir, aucune carte postale.
We've been surrounding Gideon with the fabric of his own life... visitors, favorite music, keepsakes... trying to reconnect him to the world.
Nous entourons Gideon du tissu de sa propre vie... visiteurs, musique favorite, souvenirs... en essayant de le relier au monde.
But you can have them as keepsakes.
En tout cas, ça vous fera des souvenirs.
It's the keepsakes my mom gave me after she found out she had cancer.
Ma mère m'a donné tout ça après avoir appris pour son cancer.
There are some keepsakes of mine in there... including an audiotape labeled "Berlin 2007." Listen!
J'y ai des souvenirs, y compris une cassette audio... intitulée "Berlin 2007". Écoute-la!
A change of clothes, keepsakes.
Des vêtements, des souvenirs.
Hello, Lydia. I went through the house to make sure there were no keepsakes that still belonged to you.
J'ai passé en revue la maison, tout ce qui vous appartient est ici.
There was this, um... Box of Mitch's, like an old, uh, shoe box with stuff in it- - Pictures, keepsakes.
Il y avait cette, um... boîte de Mitch, comme une vieille, boîte à chaussure avec des trucs dedans photos, souvenirs.
I don't know if this helps, but we found a box in Donna's room... Carrie's keepsakes.
Je ne sais pas si ça peut aider, mais nous avons trouvé une boite dans la chambre de Donna... des souvenirs de Carrie.
Look at this... They're keepsakes of Yoon Jae...
Regarde, ce sont des souvenirs avec mon beau-frère.
Just a couple of keepsakes.
Juste quelques souvenirs.
Lucille decided to take a few keepsakes with her, in case things didn't go her way.
Lucille décida de prendre quelques souvenirs avec elle, au cas où les choses ne lui souriraient pas.
Oh, your keepsakes?
- Oh, tes souvenirs?
Spies don't make a habit of holding on to keepsakes for the same reason prisoners serving life sentences stop seeing visitors.
Les espions ne prennent pas l'habitude de se raccrocher à des souvenirs pour le même raison que les prisonniers condamnés à perpétuité arrêtent de recevoir des visites.
When Boden and I were on squad together over at the 35, we used to have this chief who liked to help himself to certain keepsakes on some of the calls we went on.
Quand Boden et moi étions à la Brigade à la 35, on avait ce chef qui aimait se servir de souvenirs de certains appels.
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
Elle contient certaines de ses babioles.
They're keepsakes.
Ce sont des souvenirs.
Lots of photos, keepsakes.
Beaucoup de photos, souvenirs.
Mona's mom put keepsakes in it.
La mère de Mona a mis des souvenirs dedans.
Keepsakes of the man I loved.
Des souvenirs de l'homme que j'aimais.
I tucked away a few keepsakes.
J'ai réussi à cacher quelques affaires.
Did you know where Tammy kept our family keepsakes?
Tu sais où Tammy a rangé nos souvenirs de famille?
They're my childhood keepsakes.
Ce sont mes souvenirs d'enfance.
I went by there today to pick up some important keepsakes and collect my piano.
J'y suis passée aujourd'hui pour récupérer quelques souvenirs ainsi que mon piano.
- um, uh, keepsakes if you have any?
- ou des souvenirs si tu en as?
You know, old photos and keepsakes and such.
Vous savez, de vieilles photos et des babioles comme ça.
These are keepsakes from a life well-lived.
Ce sont des souvenirs d'une vie bien remplie.
Keepsakes?
Des souvenirs?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]