Kicked traduction Français
8,519 traduction parallèle
You know how I kicked your ass at that partner game?
Tu sais comment je t'ai botté le cul à ce jeux de partenaire?
Your roommate just kicked you out, so you have nowhere to live, and you're on academic suspension, so your doctoral plans are officially crap.
Votre coloc'vous a mis à la porte, vous n'avez donc nulle part où vivre, et êtes sous suspension académique, donc vos projets de doctorat sont officiellement foutus.
Kicked in the door... us.
On a défoncé la porte. - Il est là.
My little girl kicked butt tonight!
Ma petite fille cible donnée un coup de pied ce soir!
Ashley kicked me out.
Ashley m'a mis dehors.
Yeah, kicked off my shoes, rolled up my summer-weight slacks, wrinkles be damned.
Oui, j'ai enlevé mes chaussures, j'ai retroussé mon pantalon, au diable les plis.
Your baby bro kicked some Schweikart ass today.
Ton petit frère en a foutu plein la gueule à Schweikart.
Kicked by a horse?
Un coup de sabot.
He'd gone soft in his old age, but not so soft that he wouldn't have kicked me out of the business and written me out of his will like that for having done it.
Il s'était adouci avec l'âge, mais ça ne l'aurait pas empêché de me flanquer à la porte et de me rayer de son testament, comme ça, pour ce que j'avais fait.
You kicked out a pit bull and you let in a dragon.
Vous avez viré un pitbull et fait entrer un dragon.
Coach Beiste kicked them off the team.
Coach Beiste les a virer de l'équipe
Listen, when Coach Beiste kicked those guys off the team, they cornered me in the parking lot when I was getting into my car.
Ecoute, quand le coach Beiste a viré ces gars de l'équipe, ils m'ont piégé au parking quand je montais dans ma voiture
My dad kicked me out.
Mon père m'a viré de la maison.
I like to have a little friendly competition, so I want you to all prepare to get your asses kicked in my annual three-on-three basketball tournament.
J'aime organiser une petite compétition amicale, donc je veux que vous vous prépariez tous à avoir vos fesses bottées dans mon tournois en 3 contre 3 de basketball annuel.
How am I supposed to write a report from Houston Street or wherever when I've just picked up a body that's been kicked in the chest by a mule?
Comment puis-je écrire un rapport depuis la rue de Houston ou ailleurs quand je viens juste de ramasser un garçon qui a été frappé au torse par une mule?
Just I've been wanting to put Mercy in my sticker book of bastards for years. First time I met him was on the beat. Had to mop up what was left of his teenage girlfriend after he'd kicked her round the park till she miscarried.
La 1re fois que je l'ai croisé, j'ai nettoyé les restes de sa copine qu'il avait tabassée.
I... I kicked him.
Je suis désolé!
A bit, yeah, but it was me that kicked him. I did it, and I knew I'd hurt him badly. But I just thought that if... if he was out, he could go to the hospital or something, get help.
Je savais que je lui faisais mal, mais j'ai pensé que s'il était dehors, il irait à l'hôpital!
She kicked you out.
Elle t'a mis à la porte.
Their army has been getting their ass kicked by Mount Weather forever.
Leur armée a toujours été battue par celle du Mount Weather.
Well, you know what, it kicked out a six-term incumbent, so...
Mais ça a vaincu un conseiller réélu cinq fois.
And now I'm for the housing, and I'm getting my ass kicked for it, so maybe I had it coming to me.
J'ai changé d'avis et je me fais pourrir.
Hey! - Get the cuffs off. - If I want his ass kicked,
Si je veux le tabasser, je le fais.
She caught me talking to her sister and kicked up a fuss.
Elle m'a surpris à parler à sa soeur et en a fait toute une histoire.
I know. I got my ass kicked.
Je me suis fait botter le cul.
Kicked out? Ok.
On t'a virée?
I kicked that kid off the team today, but I know that's not the end of it.
J'ai viré ce gosse de l'équipe aujourd'hui, mais je sais que ce n'est pas fini.
Hey, Mr. Schuester, I'm not sure if you heard, but when Jimbo Wilson found out that you kicked me off the team, he threw a tizzy and told Principal Gunderson to reinstate me.
M. Schuester, pas sûr que vous ayez entendu, mais quand Jimbo Wilson a découvert que vous m'aviez viré de l'équipe, il était dans tout ses états et a été dire au principal Gunderson de me réintégrer.
If you remember, I got kicked out of NYADA, too.
Si tu te souviens j'ai été viré de la NYADA aussi.
I STAYED IN THAT HOTEL ROOM FOR TWO WEEKS SO THAT MY SISTER WOULDN'T KNOW I GOT KICKED OUT OF REHAB FOR YOU.
Je suis restée dans cette chambre d'hôtel pendant deux semaines pour que ma soeur ne sache pas que j'ai été virée de la cure pour toi.
'Cause you were pretty quiet when Dad kicked me to the curb.
Car t'étais plutôt silencieux quand Papa m'a mise dehors.
The US government Salvador Allende is nothing but a communist who needs to be kicked out from office.
Le gouvernement américain dit que Salvator Allende n'est rien d'autre qu'un communiste qui dit être chassé du pouvoir.
When I triggered my curse, the Crescent curse kicked in.
Quand j'ai déclenché ma malédiction, la malédiction du Croissant est arrivée.
Yeah. And probably kicked your ass.
Et probablement botté les fesses.
Two months ago, he kicked you off the side of a mountain and put a sword through you.
Il y a 2 mois, il t'a poussé du bord d'une montagne et il t'a poignardé avec son épée.
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything,
Cela a dû motiver les grands explorateurs. Ils parcouraient les mers du globe pour échapper à l'arôme diffusé par leur progéniture. L'histoire des toilettes rejoint l'Histoire avec un grand H...
Means he kicked you out.
Qu'il t'a foutu dehors.
Well, he did seem pretty suspicious before the administrator kicked us off the forum.
Il semblait vraiment suspicieux avant que l'administrateur nous vire du forum.
As far as Otto knows, he said no, we kicked him off the forum.
Tout ce que sait Otto, c'est qu'il a dit non et que nous l'avons viré du forum.
You were taking the bus home and you got kicked off in Boston.
Tu étais dans le bus pour rentrer chez toi et on t'en as fait sortir à Boston.
I... I got my ass kicked.
Je me suis fait botter le cul.
We got kicked out of church, and someone tagged on his garage.
On a été viré de l'Église et quelqu'un a vandalisé son garage.
Split, got kicked out.
Séparé, mis à la porte.
You're telling me that I got kicked out of a wedding that I paid for?
Tu me dis que je me suis faite virée d'un mariage que j'ai payé?
Dr. Murray was kicked out of the A.M.A., but Nina found a bogus license he filed with the city when he rented his office.
Dr Murray a été exclu de l'American Medical Association. Mais Nina a trouvé un permis bidon remplis avec la ville. quand il louait son bureau.
Well, he got kicked off of ZoGo.
Bien il a été éjecté de ZoGo.
He kicked us out of the crater, then covered it all up.
Il nous a viré du cratère et a tout caché.
During the walkout, Jackie kicked ass on a patient who would've gone fatal if she hadn't been on my team.
Pendant la grève, Jackie a été super et on aurait perdu un patient sans son aide.
Wait. Was she the one that we kicked off the cheerleading squad for her...?
C'était celle qu'on a viré du groupe de cheerleader pour son...?
Majid, you just drop-kicked yourself into a life sentence.
Aaah...
I got the teachers, I got the unions, and I kicked his ass in the debate. ( SIGHS )
Je l'ai largement dominé pendant le débat.