Kids traduction Français
80,229 traduction parallèle
No, she just needed someone to watch the kids.
Non, elle avait juste besoin de quelqu'un pour surveiller les enfants.
I have two kids to take care of.
j'ai deux enfants à prendre en charge.
But the kids sure would.
Mais les enfants sûrs.
Yeah, I'm just at the park with the kids.
Ouais, je suis juste au parc avec les enfants.
I'm with the kids.
Je suis avec les enfants.
It's just me and the kids, but they're asleep.
C'est juste moi et les enfants, mais ils dorment.
Can you get Adalind and the kids, bring them back here?
Pouvez-vous obtenir Adalind et les enfants, les ramener ici?
I mean, I never, I mean, honestly never cared about having kids or getting married. It wasn't a priority to me.
Je ne me suis jamais souciée d'avoir des enfants ou de me marier.
Why don't you tell us how many kids you kidnapped?
Pourquoi ne pas nous dire combien d'enfants vous avez enlevés?
- My brother and I, we used to have so much fun with this book when we were kids.
- Mon frère et moi, on s'est tellement amusés avec ce livre, enfants.
Probably have to cut back a little after the kids are born too.
Je devrais y aller mollo une fois que les enfants seront nés.
Yeah, the kids are asleep.
Les enfants sont endormis.
You have two kids.
Tu as deux enfants.
- Sean, Adalind, and the kids should go to our house with Monroe.
- Sean, Adalind, et les enfants devraient aller chez nous avec Monroe.
- I'll get the kids. I suppose this is how Alice felt falling down the rabbit hole.
Je suppose que c'est ainsi qu'Alice s'est sentie en tombant dans le terrier du lapin.
Look, you remember when you and Pope duct taped this to that shopping cart when we were kids, with the, uh, Roman candles on the side?
Tu te souviens? Toi et Pope aviez scotché ça au caddie, quand on était gosses. Avec des feux d'artifice sur le côté?
I mean, we're not kids anymore. We're grown men here.
On n'est plus des gosses, on est adultes.
And you wonder why they treat us like kids!
T'étonne pas qu'on nous traite en gamins.
Married, three kids, got rich inventing an oil
Marié, trois enfants, s'est enrichi en inventant du pétrole
- Showed up so drunk, he kept fallin'off the little kids'desk.
Il était tellement bourré qu'il est tombé d'un bureau.
Um, I don't know if you guys like movies, but, uh, every movie I've ever seen starts with the sub writing his name on the board, and the kids can throw something at him.
J'ignore si vous aimez les films, mais ceux que je connais commencent par le remplaçant écrivant son nom au tableau, pour que les élèves lui lancent des objets.
These kids need your help.
Ces gamins ont besoin de ton aide.
Michael, these kids need it.
Michael, ces gamins ont en besoin.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Donc on peut se mettre au travail... ou passer la matinée à se remémorer un homme qui a dédié 40 ans de sa vie à des enfants comme vous et moi.
I know it's only been a couple of days, but, uh, will you say good-bye to the kids for me?
Je sais que ça ne faisait que quelques jours, mais... pourrez-vous dire au revoir aux jeunes pour moi?
I can trade that and get a month supply of meds for the kids who've been exposed to radiation from the drive plant.
Je peux l'échanger et obtenir un mois de rations et de médicaments pour les enfants qui ont été exposés aux radiations des usines.
And those kids...
Et ces enfants...
I've been telling stories about... traumatized kids... through the practice of family law.
aider les gens dont on me raconte les histoires... les enfants traumatisés... en travaillant pour le droit de la famille.
Now, look, kids love the puppets.
Les enfants adorent les marionnettes.
I know it's out of left field, but how about a show for kids?
C'est un peu farfelu, mais une émission pour enfants?
Well, you said you'd watch the kids while I go on the audition. Is that still okay?
Tu devais les garder pendant mon audition.
Please don't hit on me in front of your kids. That's creepy.
Me draguez pas devant vos enfants.
The definition of, like, a given is that kids wake up and they think, "Me so horny."
La redondance, c'est quoi? C'est un ado qui se réveille en écoutant "I want your sex".
No, kids love him.
Les enfants l'adorent.
The kids will love this guy.
Les enfants vont adorer.
My kids are out there, man!
Mes gamins sont là!
I'm just so happy for you and your wife and your kids.
Je suis trop content pour toi et ta famille.
"Remember, kids, if you laugh when you are blue," the sun... will always shine on you.
" Rappelez-vous, les enfants, si vous riez quand ça va pas, sachez que le soleil brillera toujours sur vous.
Friend Boom Boom is gonna sing a song for us today, kids.
Boum Boum va chanter.
- Would you like to hear that, kids?
Vous voulez l'écouter?
I can't believe it. These kids are eating your boy up!
Les enfants l'adorent, c'est dingue!
The kids love Ted.
Les enfants aussi.
Look, you're good kids, and I like what you're doing.
Vous êtes de braves gosses, et j'aime ce que vous faites.
No kids.
Pas d'enfants.
Old Annie here probably scarred thousands of kids.
Cette bonne vieille Annie a dû traumatiser des tas de gosses.
Well, for your information, Sophia, I wasn't trying to show a bunch of kids my yabos.
Pour info, Sophia, je n'essayais pas de montrer mes nichons aux enfants.
- Kids be dicks, yo.
Les gosses sont de vrais cons.
And you wanted to play tag with this group of neighborhood kids, but... they wouldn't let you.
Tu voulais jouer au loup avec les gamins du quartier, mais ils refusaient.
At first, the kids thought you were crazy.
Au début, les gamins t'ont crue dingue.
Before long, you had... every one of those kids begging you to try out that damn kite.
Très vite... tous ces gamins te suppliaient de leur faire essayer le cerf-volant.
Hey, do all the other kids in your class dig that kick-ass lunchbox?
Est-ce que tous tes petits camarades kiffent ton sac isotherme? Oui.