Kilt traduction Français
208 traduction parallèle
The time has come for all men to choose between the kilt of Scotland and this Jezebel of France!
De l'Ecosse où elle est née. L'heure est venue de choisir... Entre l'église d'Ecosse...
I beg your pardon, but I have a Latvian friend here... who's particularly interested in the origin of the kilt.
Je m'excuse, monsieur. Mon ami letton s'intéresse particulièrement aux origines du kilt.
You see... the Greeks, in the early period, they used to wear a kilt.
Les Grecs, voyez-vous, portaient le kilt au début.
The kilt. It really means "the little kilt" as worn nowadays.
Un kilt, littéralement un petit kilt.
The Kilties.
- Les soldats a kilt.
You wear the Erracht kilt, don't you?
Portez-vous le kilt Erracht?
Wouldn't you boys like to see Lachie in his kilt?
Aimeriez-vous voir Lachie porter son kilt?
With your cap cocked over one eye and your kilt swishing as you walk down the street, you must be the proudest man in the world.
Avec votre calotte sur l'œil et votre kilt bruissant quand vous marchez, vous devez être l'homme le plus fier du monde.
I do not have a kilt.
Je n'ai pas de kilt.
- You must have a kilt.
- Vous devez en avoir un.
We're required to pay for the kilt ourselves.
Nous sommes obligés de payer nos kilts nous-mêmes.
And there's a great cost to a proper kilt.
Et un bon kilt coûte très cher.
Why don't you buy yourself a kilt?
Pourquoi ne pas acheter le kilt?
The kilt will wait.
Le kilt attendra.
- Hey, it's a kilt!
- C'est un kilt!
A Cameron Highlander's kilt, complete.
Une tenue des Cameron Highlanders.
- Kilt, you Red Indian.
- Le kilt, idiot d'Américain.
- All right, kilt.
- Bon, le kilt.
But have I the right to take your kilt?
Mais puis-je accepter le kilt?
- Is he gonna keep the kilt, Sister?
- Va-t-il garder le kilt, mademoiselle?
Do you or don't you wear something under the kilt?
Tu portes quelque chose sous le kilt, oui ou non?
Just slip it on, let's see how it fits.
Mets ton kilt, qu'on te voie dedans.
I have no intention of wearing my kilt until the proper time.
Je n'ai pas l'intention de porter mon kilt avant le moment opportun.
I'll wear my kilt when the occasion is fitting.
Je le porterai pour une occasion appropriée.
Send me a picture of you in that kilt.
Envoie-m'en une de toi dans ton kilt.
- Up to your kilt in heather.
- Debout, au milieu des bruyères.
Say, a mad Scot in a kilt is really something terrific.
La colère d'un Écossais en kilt, ça vaut le déplacement.
Now, if you'll pardon me, I'll put my kilt away.
Excusez-moi, je vais enlever mon kilt.
- I mean, it's such a beautiful kilt.
- Je veux dire que ce kilt est si beau.
Well, there's a wee flare.
Le kilt se soulève un peu.
- In the washroom taking off his kilt.
- Dans la salle de bains, il enlève son kilt.
- A kilt, sir.
- Le kilt.
For the price of a kilt.
Pour le prix d'un kilt.
I dont know who that lady is but the man in the kilt and the moustache is a friend of mine he's the lord of the manor how do you do
La dame, je ne sais pas qui c'est. Mais le monsieur en kilt avec une moustache, c'est un ami à moi. C'est le seigneur du château.
With that kilt someone might mistake you for a bird.
Fais gaffe, avec ton kilt, ils vont te prendre pour une poulette.
- Go right ahead.
Monsieur porte très bien le kilt.
Of course. In the evening, everyone must wear a kilt.
En soirée tout le monde devrait porter le kilt en Ecosse.
One was a scruffy-looking man, medium-height, wearing a frock-coat, the other was a Scots boy dressed in a kilt!
Un homme débraillé, de taille moyenne, avec une redingote, et un garçon écossais en kilt.
It's a kilt, Susy.
C'est un kilt, Susy.
He didn't wear a kilt or play the bagpipes?
Il n'avait jamais porté de kilt ou joué de la cornemuse?
If a blancmange is prepared to come 2,200,000 light years to purchase a kilt they must be fairly keen on kilts.
Femme, si un blanc-manger est prêt à parcourir 2 millions d'années-lumière pour commander un kilt, c'est qu'il doit être un adorateur de kilts.
Though he'd sat down on an anthill in his kilt unknowing-like.
Il s'était assis sur une fourmilière, en kilt!
This is for the Old Celt, Londonderry.
Pour le kilt de Londonderry!
" The swirl of a kilt, the magic lilt
" D'un kilt, le tourbillon, les magiques flonflons
"What an absurd idea, " giving away half of Scotland to a kilted maniac, "for slaughtering syphilitic Turks."
"Quelle idée absurde de donner la moitié de l'Ecosse à un tordu en kilt pour avoir tué des syphilitiques."
Our mother hates anything in a skirt, even a Scotsman in a kilt.
Notre mère, c'est bien simple, elle déteste tout ce qui porte jupe.
I don't think he kilt my baby boy.
Je crois pas qu'il l'a tué, mon petit garçon.
I peed my kilt the first time I went into battle!
J'ai pissé dans mon kilt le jour de mon premier combat.
Scottish evening wear is the kilt.
- En Ecosse, la tenue de soirée, c'est le kilt.
- You look good in a kilt.
- Ah! à propos, je voulais vous demander :
? 18.10 a kilt. That's?
18,10 £ le kilt, ça fait... 900 millions de livres!