Kindest traduction Français
313 traduction parallèle
With our kindest regards...
Avec nos amicales salutations...
And if you don't help me... you as had the kindest heart in the world, sir... then give me poison so I can kill myself!
Et si vous ne m'aidez pas, vous qui avez si bon cœur, donnez-moi du poison pour que je me tue.
That's the kindest thing you ever said. I'm starting to think you like me at last.
C'est la chose la plus gentille que tu m'aies dite.
You're the kindest man I ever knew.
Tu es l'homme le plus gentil qui existe.
I shall tell him I think you're the kindest man I ever heard of, and that you're always thinking of other people and making them happy and... and that I hope when I grow up I shall be just like you!
Que vous êtes l'homme le plus gentil que je connaisse. Et que vous ne pensez qu'au bonheur des autres. Et qu'en grandissant, j'espère devenir comme vous.
You of all people! Just when you're about to marrry the sweetest and kindest girl in Sydney.
Ce n'est pas indiqué quand on va épouser la plus jolie fille de Sydney.
That was the kindest thing you've ever done for me.
Ne sois pas bête. C'est le plus beau cadeau que tu ne m'as jamais fait.
You're the kindest man I've ever met.
Vous êtes l'homme le plus gentil que j'aie rencontré.
Maybe it was the kindest thing.
C'était peut-être par gentillesse.
And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones... and saying nothing but the kindest things about me.
Quand je me réveillai, tous mes parents disaient grand bien de moi. Alors je compris que j'étais mort.
You're the kindest man in the world.
Tu es le meilleur mari au monde!
She thought me also the kindest, the gentlest, the most sympathetic man in the world.
Pour elle j'étais aussi le plus doux, le plus sensible.
McPherson, you won't understand this, but I tried to become the kindest, the gentlest, the most sympathetic man in the world.
McPherson, vous ne pouvez pas comprendre... mais je me suis efforcé de devenir le plus doux, le plus sensible.
- That would be the kindest way.
- Ce serait bien mieux.
The kindest thing you can do is to make her go home where she'll be amongst her own people.
Le mieux est de la renvoyer chez elle, elle y sera parmi les siens.
You're the realest man I ever met, and the kindest, and the tallest.
Vous êtes le meilleur homme que je connaisse, et le plus grand.
New York, the busiest, the loneliest, the kindest and the cruelest of cities.
La plus active, la plus solitaire, la plus douce, la plus cruelle des villes.
You're the kindest man I ever met.
Vous êtes très attentionné.
I'd suggest that the kindest thing that can be said of Mr. Honey... Is that his is an unstable mind... With an obsession that can carry him to great extremes, as we have well seen in Gander.
Je dirais que la chose la plus aimable qui puisse être dite de M. Honey... c'est qu'il est d'un esprit instable... avec une obsession qui peut le conduire à de grands extrêmes, comme nous l'avons vu à Gander.
Be good enough to give him my kindest regards.
Rappelez-moi au souvenir de votre père.
Sometimes cruelty is the kindest in the end.
Parfois, ça vaut mieux pour tout le monde.
I think he's the kindest, gentlest... most understanding person I've ever known in my whole life.
Je pense qu'il est la personne la plus gentille, attentionnée... et compréhensive que j'ai jamais rencontrée.
To put the kindest face possible on it... the girl was a little horror - a transparent, syrupy little phony... with about as much to offer a man as Cuckoo the Bird Girl.
Dis le plus gentiment possible, cette fille était une horreur - Une petite hypocrite transparente et mielleuse... qui en avait autant à offrir à un homme que Coucou la fille-oiseau.
Why, he's the kindest, sweetest man I've ever known.
C'est l'homme le plus gentil du monde.
- He was the kindest man - I've ever known.
- Le plus gentil que j'ai connu.
Isn't restraining him before it's too late really the kindest thing we can do?
Mais il est encore temps, par les moyens juridiques, de l'empêcher de nuire, et ce dans son propre intérêt.
Kindest regards, Laura Partridge.
Sincères Salutations, Laura Partridge.
It was the kindest way anyone ever didn't like a show.
On ne peut dire plus gentiment qu'un spectacle était nul.
He was the kindest man I ever knew.
C'était l'homme le plus gentil que j'aie jamais connu.
" Confirm and rush photos. Kindest personal regards.
" Envoyez confirmation et photos.
Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being I've ever known in my life. I see.
Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse et chaleureuse que j'aie jamais connue.
Raymond Shaw is the bravest, kindest, warmest, most wonderful human being I've ever known in my life.
Raymond Shaw est la personne la plus courageuse, gentille, chaleureuse, merveilleuse que j'aie connue.
I said, Raymond Shaw is the kindest, warmest, bravest, most wonderful human being I have ever known in my life.
J'ai dit : "Raymond Shaw est la personne la plus gentille, " chaleureuse, courageuse, merveilleuse que j'aie jamais connue. "
Should be a very pleasant assignment, Major, considering that Raymond Shaw is the kindest, bravest, warmest, most wonderful human being you've ever met in your life.
Cela devrait être une mission plaisante, major, puisque Raymond Shaw est la personne la plus gentille, courageuse, chaleureuse et merveilleuse que vous ayez jamais connue.
It's the kindest thing.
Il est un acte de bonté.
Mrs Miller is one of the kindest ladies I know.
Mme Miller est trés bonne.
Mr Jones has one of the kindest hearts I know.
M. Jones a l'un des meilleurs cœurs.
Mrs. Stephens, you're the kindest lady I ever worked for.
Mme Stephens, vous êtes la plus gentille femme que je connaisse.
With kindest regards, B. Franklin. "
Toute ma reconnaissance, B. Franklin. "
The kindest of men, sir.
Il est si aimable.
Sayo has always been the kindest of them all.
Sayoko est vraiment la plus gentille.
They gonna say, you are the most generous the most kindest gentleman there is.
Ils diront que vous êtes l'homme le plus généreux qui soit.
You are kindest person i met in a long time.
Vous êtes tout à fait charmante.
You're the kindest person i ever meet
Quelle joie de vous voir!
I didn't see a kindest girl ever.
Vous êtes vraiment formidable.
John Gill was the kindest gentlest man I ever knew.
John Gill était un homme très gentil. Il ne peut pas être un nazi...
He is the greatest, kindest, wisest man in the galaxy.
C'est l'homme le plus généreux, le plus grand, le plus sage de la galaxie.
Kindest thing, a bullet in the brain.
Le mieux, une balle au cerveau.
- You're the kindest people in the world.
Vous êtes très gentil.
He is the kindest wizard in the world.
Le plus gentil Enchanteur du monde.
You're the kindest man I ever met.
Si je vous dis ça, c'est parce que je veux vous revoir.