Kindled traduction Français
41 traduction parallèle
a trembling, quivering flame which you have kindled.
Une flamme qui vibre et tremble. Allumée par toi.
You have kindled a flame that will weld them together against us.
Tu as allumé le flambeau de la guerre.
And the Lord's anger was kindled against Israel.
Et ainsi ils avaient enflammé la colère de Dieu.
The glow of true beauty in a woman's face... is kindled only by first love.
L'éclat de la vraie beauté sur le visage d'une femme ne s'allume qu'au premier amour.
For the last time, man pursued his brother with a sword, and so the final fire was kindled.
"Une ultime fois, l'homme menaça son prochain. " Et le feu final s'alluma.
On the 21st of August, 1964, the sacred flame, kindled at Olympia, left for Japan.
Le 21 août 1964, la flamme sacré, allumée sur le mont Olympe, file vers le Japon :
The flame they kindled at that meeting will burn again.
La flamme qu'ils y ont allumée brûlera à nouveau.
" While I was thus musing, the fire kindled...
" Un feu intérieur m'embrasait
The pot in which these troubles boiled was kindled by the firewood of oppression and injustice and heated by flames that sucked the air from gasping peasants. Would the pot cool off? Would it merely simmer, or would it boil over in the kitchen of France to stain the floor of history forever?
Attisée par le bois de l'oppression... et embrasée de flammes étouffant les paysans... cette marmite allait-elle refroidir... mijoter ou déborder dans la cuisine française... pour tacher à jamais le sol de l'Histoire?
While she burned the ghetto to the ground, he kindled the sabbath candles.
Tandis qu'elle incendie le ghetto, il allume les bougies du sabbat.
Now those flames are kindled here in my heart, my blood is a torrent of fire in my veins, ablaze with the desire that consumes me.
Aucune cuirasse ne me protégeait Maintenant les flammes brûlent en moi Mon sang est embrasé
The reawakening to science that took place in Europe, hundreds of years later, was kindled by a flame that had been long tended by Islamic scholars and scientists.
Le réveil de la science qu'à connu l'Europe, des siècles plus tard, a été allumé par une flamme longtemps entretenue par les savants et scientifiques de l'Islam.
Plato's followers succeeded in extinguishing the light of science and experiment that had been kindled by Democritus and the other Ionians.
Les disciples de Platon ont réussi à éteindre la flamme... de l'expérimentation... allumée par Démocrite et d'autres loniens.
My spirit is kindled by her
Mon courage s'enflamme par elle
"lf l knew..." "... only one need be kindled ", "And no sooner is it than like That gathering storm..."
Si tu savais... une seule doit être allumée, et aussitôt c'est comme une tempête c'est attendu en silence... par Satan et les anges.
Black fires forever kindled within... let the second rite begin.
Feux noirs à jamais allumés à l'intérieur... laissez le second rite commencer.
Ah, but now, kindled by you, if your great love will fire my passion, if your sweet smile will delight, your eyes with their brilliance dazzle me, if your whole body conquers your woman's soul inspires then I will show you what I'm really worth,
mais à présent, enflammé par toi, embrasé par ton amour, grisé par ton sourire, ébloui par le rayonnement de tes yeux, enchanté par ta silhouette, stimulé par ton esprit :
Then they kindled an insanity... they brought out a frustration that was bottled up inside me I now know that life doesn't have to be lived in helplessness
Je voulais que Maman et toi vous croyiez, que j'étais mort. Mais j'ai oublié comme tu pouvais être obstinée.
It is the sweetest sensual glow that ever kindled loving pair ;
C'est le plus gracieux des désirs dont brûla jamais couple aimant.
The flame of hostility is kindled in our blood.
Ie désir brulant des combats se répand dans nos veines.
The enemy bears down on us with fire and steel, the flame of hostility is kindled in our blood.
L'ennemi nous apporte Ie glaive et Ie feu, Ie désir brulant des combats se répand dans nos veines.
"Dreams, longing, hopes, that he has kindled in my heart..." might you make them come true?
Les rêves, les désirs, les espoirs qu'il a fait naître dans mon cœur pouvez-vous les réaliser?
Hope is kindled.
L'espoir renaît.
My heart's bewildered My body with fire kindled
Mon coeur emerveillé mon corps enflammé doucement
In us a torch is kindled that both delights us and consoles,
En nous brûle cette flamme qui réjouit et console.
"A fire is kindled in my anger, and shall burn into the lowest hell." Deuteronomy.
"Un feu est allumé dans la colère de mine, et brûlera au plus bas enfer." Deutéronome.
when his wrath is kindled but a little
quand son courroux est tout juste allumé
We have known each other since childhood, but only recently kindled more than a friendship.
Nous nous connaissons depuis l'enfance, mais ne nous sommes rapprochés que récemment.
All I know, Eminence, is that you for your own purposes, have kindled this fire.
Ce que je sais, c'est que vous avez, allumé ce feu, pour vos propres desseins.
By despising me, you've kindled my ambition.
En te moquant de moi, tu m'as encore plus motivé.
We found out we're pretty much kindled spirits.
On s'est rendu compte qu'on était âme sœur.
In our wedding vows, you said that me and you were kindled spirits.
Dans nos vœux, t'as dit que toi et moi on était âmes sœurs.
The mind is a flame to be kindled, not a vessel to be filled.
L'esprit est une flamme à attiser, pas un hangar à remplir.
Songs of hope that I kindled
Chansons d'espoirs auxquels j'ai aspiré
Wrath-kindled gentlemen, be ruled by me :
La fureur messieurs, vous embrase ; obéissez moi :
Thales kindled a flame that still burns to this day :
Thalès a allumé la flamme qui brûle toujours aujourd'hui :
"For a fire is kindled in mine anger" "And shall burn unto the lowest hell,"
Car le feu de ma colère s'est allumé et il brûlera jusqu'au fond du séjour des morts.
The reawakening to science that took place in Europe, hundreds of years later, was kindled by a flame that had been long tended by Islamic scholars and scientists.
Le réveil à la science qui a eu lieu en Europe des centaines d'années plus tard fut ravivée par une flamme maintenue par les penseurs et les scientifiques islamiques.
Rumi writes, "there's a candle in your heart, ready to be kindled."
Rumi écrit : " Il y a une chandelle dans votre cœur qui attend d'être allumée.
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.
Le feu de la déduction ne peut être qu'attisé par le frisson d'une communication entre personnes.
Anyway kindled Ie lights on my theater.
Ce serait un sacré coup de projecteur pour nous.