Knackers traduction Français
44 traduction parallèle
Oh,'tis no good glossing o'er the fact... certain Roman Catholic knackers think I'm already married to the Virgin Mary.
Ce n'est pas une bonne glorification, de fait... certains romains catholiques pensent que je suis déjà marié à la Vierge Marie.
He's an unlovely combination... of a son of a bitch and a rat's knackers.
Il est tout à la fois un dégoûtant salaud et un "rat s knackers".
What's a rat's knackers?
Qu'est-ce que c'est un "rat s knackers"?
I don't call a kick in the knackers a result!
Un coup de pieds dans les noix, tu parles d'un resultat!
A kick in the knackers and a vodka in the face.
Un coup de pieds dans les noix et une vodka tonic dans la figure.
Knackers!
Arnaqueurs!
I tell you what, if anyone else kicks me in the knackers, this charade is going to be difficult to sustain.
Je te préviens, Rich. Si quelqu'un d'autre me colle un coup de pied dans les noix, cette mascarade sera compromise.
He has naught in the knackers!
Quand on n'a rien dans les rognons!
Knackers.
Rognons.
What'll be next, the knackers'yard?
Ce sera quoi la prochaine fois, un dépotoir?
( Jack ) Knackers!
Conneries!
- Knackers.
Va te faire voir.
Serves him right for getting his knackers in a twist.
Ca lui apprendra à trop danser le twist.
- Nearly had my fucking knackers off!
- Tu m'aurais presque percé les boyaux!
She kicked you in the knackers!
Un coup de pieds dans les couilles!
And the other one said, "She kicked... you in the knackers."
Et l'autre a dit, "Un coup de pied... dans les couilles."
What does "knackers" mean?
Ça veut dire quoi "couilles"?
Knackers?
Couilles?
Please, please! You've got your hand on my fucking knackers!
C'est pas le marron, c'est mes couilles que tu tripotes!
I'll jump on him, you take his gun and Cartwright can jump up and down on his knackers.
Je lui saute dessus, tu lui prends son flingue, et Cartwright peut lui piétiner les couilles.
You lot, calm down or I'll make you all strip and you can stand here with our knackers out!
Bougez plus ou je vous fais mettre à poil, les couilles à l'air!
And this is where the trail goes as cold as a polar bear's knackers.
Et là, la piste est plus froide que les burnes d'un pingouin.
They don't serve knackers here.
Fais attention, ils servent pas les mineurs, ici.
Do me a favour. She'd cut your knackers off, spray'em gold and flog'em as baubles for £ 90 a pop.
Elle te couperait les couilles, les peindraient en doré et les fourguerait comme babioles pour 90 £ les deux.
You can't run operations on the streets. D and C will have your knackers in a vice.
Vous ne pouvez pas, patron, sinon la PP vous dégomme.
# That Chico's cut my knackers off and left me 1 5 stitches?
- Gelée. - Gelé. Quand on tourne en extérieur, on ne peut pas surélever les arbres pour qu'ils soient à la bonne hauteur.
I wouldn't normally do this, yeah? But she's got my knackers.
MUSIQUE
We are gonna rock the knick knackers.
- On va les déchirer.
It was Saturday, but instead of kicking back my mother was forcing me to attend a party Thrown by the elite mother / daughter charity league, known as the knick-knackers.
C'était samedi, mais au lieu de décompresser, ma mère m'obligeait à aller à une fête organisée par l'élite mère / fille de l'association caritative appelée Les Babioles.
'Cause the knick-knackers weren't obsessed with helping the homeless.
Les Babioles ne songeaient pas à aider les sans-abris.
President of the knick-knackers, and this is my beautiful and dedicated daughter sadie.
Et voici ma charmante et dévouée fille, Sadie.
We are gonna rock the knick-knackers.
On va assurer chez les Babioles.
How'bout ensuring I get a bid for the knick-knackers?
Genre me faire entrer chez les Babioles?
Let's welcome our new knick-knackers.
Bienvenue à nos nouvelles Babioles.
How's that tickle your knackers?
Cela chatouille-t-il vos couilles?
You pay me a compliment in the next five seconds or I cut your knackers off.
Tu me payes un compliment pour les cinq prochaines secondes ou je coupe ta culotte.
Had I fought you, I would have carried a knife in my britches, and - in my current mood - used it to cut your knackers off.
Si j'avais dû vous affronter, j'aurais caché un couteau dans mon pantalon, et, suivant mon humeur du moment, je m'en serais servi pour vous couper les couilles.
You got rawhide knackers.
t'as des roubignoles en cuir brut.
And if you slap one of those girls on the arse again, I'll rip your fucking knackers off.
Et si tu claques encore le cul d'une de ces filles, je déchirerai tes putains de découpage.
These are my knackers, more like.
Elles me servent de roubignoles.
- Me knackers.
Mes roubignoles.
We used to freeze our knackers off on a night shift.
On se gelait la culotte pendant le quart de nuit.
Someone's run the knackers off it.
Son ancien proprio l'a fusillée.
If you want your knackers back, you'll have to work for them. You evil little bitch!
Dans le même genre, il y a eu Jeff Brazier.