English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Knuckles

Knuckles traduction Français

695 traduction parallèle
Carrying brass knuckles.
Porte un coup-de-poing américain.
Hey, look out where you're throwing those sheep knuckles, will you?
Hé, regarde où tu lances les dés, veux-tu?
Knuckles, bring some wine.
Knuckles, apporte du vin.
Knuckles, I'm sorry...
Je suis navré...
Where do you think you're taking Knuckles?
Où emmenez-vous Knuckles?
Knuckles.
Knuckles.
Gentlemen, Knuckles is accused of homicide.
Knuckles est accusé d'homicide.
Let me put it to you, that if Knuckles did commit this crime that he must have had some reason.
Si Knuckles a réellement commis ce crime, il devait avoir un mobile.
Tell Knuckles to get out.
Dis à Knuckles de sortir.
You're on trial, Knuckles.
C'est un procès, Knuckles.
You have been tried, Knuckles.
Vous avez été jugé.
Seein'Knuckles hangin'up out there, reminded me I done somethin'I don't like.
Voir Knuckles pendu, ça m'a rappelé ce que j'aurais pas dû faire.
It does save getting splinters in your knuckles. - Someday someone's gonna knock you flat.
Un jour, quelqu'un te frappera et t'assommera.
Don't take any brass knuckles.
Prends soin de toi.
Not when I've got me hands full. A wooden shoe makes a better noise than your knuckles.
Quand j'ai les mains prises, je frappe avec mes sabots!
Until you bleed knuckles!
Frappe jusqu'au sang!
I'm gonna get me a pair of chromium-plated brass knuckles. - Come on!
Je vais m'offrir un coup de poing américain en argent.
I'll loan him a pair of your brass knuckles.
Je lui prêterai ton coup-de-poing américain.
Why don't you just take his umbrella and whack him over the knuckles?
Prends son parapluie... et file-lui un bon coup sur les doigts.
I even jump when somebody cracks his knuckles.
Je sursaute même lorsqu'on fait craquer ses doigts.
Good heavens, nibbling your knuckles.
Dieu du ciel... Vous mordiller les doigts!
Exhibit "A," one pair of brass knuckles.
Pièce "A", coup de poing américain.
Murphy saw me take those knuckles from your bureau drawer.
Murphy est témoin que j'ai trouvé ce poing dans ton bureau.
Bare knuckles is the way to fight, I say.
J'aime la boxe poings nus!
He can use gloves, no gloves, bare knuckles. He can use a baseball bat if he wants.
Qu'il ait des gants, pas de gants ou une batte de base-ball, allons-y.
I'm thinking plenty. And I ought to make you smell knuckles for the duration.
Je pense que tu vas sentir mes poings.
They're playing for keeps! Cops and robbers with rocks in the snowballs, brass knuckles and lead pipes and a roughneck conviction that can lick any man in the world.
Mêmes gosses, ils se battaient pour de vrai au poing américain.
Fortune's knocked me about, kneaded me with her knuckles... till now I flatter myself I am as hard and tough as an India-rubber ball... with perhaps one small sensitive point in the middle of the lump.
Puis le destin m'a malmené, pétri de ses mains, et je suis fier d'être aussi dur qu'une balle de caoutchouc, avec peut-être un point sensible au centre de sa masse.
Suppose I have to whack you over the knuckles.
Je devrais vous passer les menottes.
He says, yes, they have some coffee... and Wiener schnitzel and pig's knuckles... and sauerkraut and... apple strudel...
- Il dit que oui, qu'ils ont du café. Et des saucisses, des pieds de porc et de la choucroute...
Someday you'll learn greatness is the seizing of opportunity with bare hands till the knuckles show white.
La grandeur, c'est de savoir saisir sa chance. S'accrocher à elle de toutes ses forces.
You may rest assured he'll have his brass knuckles on.
Il a l'intention de frapper fort.
Make nice brass knuckles, don't they?
Des coups de poing en argent?
An extra reach on a punch, instead of brass knuckles, a stripe on a sleeve a badge that says "cop" on it, a rock in your hand or a bankroll in your pocket.
Une bonne allonge, un coup de poing américain, un grade... un insigne de flic, un caillou... ou une liasse de billets.
I cut my knuckles against his mouth.
Je me suis fait mal aux doigts!
The biggest thing on your aside isn't a pair of brass knuckles. It's time and men and patience.
ton meilleur allié, ce n'est pas la force, mais le temps, les autres et la patience.
What's wrong? Nothing. You're not expecting to use brass knuckles or a sap, or anything like that, do you?
Tu ne vas pas te servir d'une matraque au moins?
So when you hit him, you won't break your knuckles.
Pour pas te casser les doigts en le frappant.
Seems like a man with busted knuckles didn't need arthritis, too, don't it?
J'ai les mains cassées et j'ai de l'arthrite.
Oughta give him a mouthful of knuckles.
Tête à claque! Je devrais lui refaire le portrait.
Don't soil your knuckles on the man.
Ne vous gâchez pas les phalanges!
See? A principal gets his knuckles rapped for being too progressive or he gets criticised for not being modern enough.
Les proviseurs sont critiqués quand ils sont progressistes et blâmés quand ils sont réactionnaires.
My knuckles will be as hard as steel.
Les os de Ia main deviennent durs comme de l'acier!
No, he hit him with brass knuckles. I seen them.
Avec un coup de poing américain.
First they give you a rap over the knuckles. Just for the record. Gets'em off the hook.
Ils vous tapent sur les doigts, mais c'est pour la forme.
Oh, you could always melt it down and use it for brass knuckles.
Vous pourriez le fondre pour en faire des bijoux.
The size of my knuckles... and the heat of my palm.
La taille de mes articulations et la chaleur de ma paume.
You really bruised your knuckles.
Vous vous etes blessée aux jointures.
Don't hurt your knuckles.
Attention à vous.
He's got broken knuckles, a fighter's hands.
Des vraies mains de boxeur.
My knuckles are getting sore.
J'ai mal au poing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]