Koman traduction Français
82 traduction parallèle
Koman, let me in. It's Gengobe.
Koman, laisse-moi entrer.
Koman, what's wrong? Get a hold of yourself!
Koman, qu'est-ce qu'il s'est passé?
Koman, I think you should go for now.
votre promesse n'était qu'un mensonge?
Oh, you are against me now too... See now?
Koman, je pense qu'il est temps pour toi de sortir.
With Koman here, even this empty house is like a garden, but your glum face makes me nervous.
Ne sois pas si morose. Avec Koman ici, même cette maison vide ressemble à un jardin.
Here I come back and find you with that... famous geisha Koman of Nakacho, for whom... you have sold all your household goods.
Je reviens ici et vous retrouve avec... la célèbre geisha
You are probably angry with me for saying this, but please give Koman up. I beg of you!
Vous devez être fâché contre moi, mais s'il vous plaît, renoncez à Koman.
Koman doesn't want to go back to Nakamachi.
Je suis si tête en l'air! Gengobe!
I have to talk to Hachiemon just now. Yes, I understand.
Votre Koman ne veut pas retourner à Nakamachi.
I have to go as I have a customer.
Koman, je dois parler à Hachiemon.
Koman asked me to give you this letter.
Gengobe, merci pour votre protection. Qu'y a-t-il?
Please read it and go see her.
Koman m'a demandé de vous faire parvenir cette lettre.
Then you'll find me your enemy and have a fight on your hands.
Est-ce que vous allez laisser la pauvre Koman mourir?
All joking aside, sir, didn't you know that... a Kono samurai came to pay Koman's debts?
Alors, vous trouverez en moi un ennemi mortel et vous devrez faire face à un combat. Trêve de plaisanteries, vous n'avez pas su cela...
I heard she had such a customer, but didn't... know he was going to pay and take her away.
Un samouraï de Kono est venu pour payer les dettes de Koman.
You're right. But why is Koman acting that way just now?
Maître, vous devez rester fort contre les ruses de cette mégère.
Then, sir, is it all right to go back... and tell Koman that Gengobe is cold and... cruel and that she should forget him?
Tu as raison. Mais pourquoi Koman agit de cette façon? Alors, dois-je y retourner et dire à Koman que Gengobe est un homme froid, cruel et qu'elle devrait simplement vous oublier?
If you do that, sir, you will never see Koman again, and won't... be welcome at the shop.
C'est justement ce que nous voulons que vous lui disiez.
Don't like me? Listen, Koman.
Après tout ce que j'ai fait pour elle...
I'm the one that signed for the loan, so don't be rough with her or I'll be in trouble.
Koman, tu dois m'écouter. Tu es ma sœur, mais je ne supporte pas ton égoïsme. Je ne l'aime pas et je n'irai pas avec lui!
Koman must have some reason for refusing.
Buvez un peu et restez calme. Boire? Bonne idée!
I don't know why she likes him.
C'est juste que Koman est déjà amoureuse.
He is right. The 100 ryo is most important. He is a very good offer, Koman.
Quoi qu'il en soit, je suis venu ici avec l'intention de payer tout de suite.
I, Gengobe, will now pay Koman's debts.
Vous. Veuillez nous pardonner.
Don't make me laugh!
Et je recevrai Koman en retour.
Koman, wouldn't you rather be mine?
Vous nous décevez!
Oh, Gengobe, you're so very cruel!
Koman, ne deviendrais-tu pas plutôt ma femme?
This is the Gengobe I, Sangoro, call my lord and master!
Voilà 100 ryo, prenez-les, et je recevrai Koman en retour!
Wait! I object! What are you doing here?
Mais avant tout, personne n'a d'objections à ce que je paie les 100 ryo pour Koman?
Oh, Gengobe, you just make me so happy...
Quel ennuyeux samouraï! Maintenant que tout est terminé, je ferai de Koman mon épouse.
Koman has a husband?
Attendez un moment. Pourquoi me demander d'attendre?
Right, and unless she breaks with him. Is this true, Koman?
C'est vrai que vous avez payé les dettes de Koman, mais malheureusement, elle a déjà un mari.
Answer me! Who is the man? !
Koman... a déjà un mari?
Sangoro, who is Koman's husband?
Koman, est-ce vrai?
What? You? Yes, I'm her husband, and Koman is my wife.
Sangoro, qui est le mari de Koman?
Koman is my legal wife, not yours.
Sale démon! Maître, arrêtez, votre vie est trop précieuse!
What is this tattoo? It is embarrassing to say, but... it is a pledge to never let another man touch me.
Koman, tu es la seule femme que je désire.
It must have been difficult for you to raise.
Koman, tu entends, il me pardonne! Oh, je suis si heureuse.
Koman, open up!
Koman, ouvre!
You can't be sane!
Koman de Nakacho, pour laquelle... vous avez vendu tous vos biens.
Are you going to let poor Koman die?
Vous êtes beaucoup trop jeune pour reconnaître le véritable amour.
So I have to go make the girl cry, do I?
Si vous faites ça, vous ne verrez jamais plus Koman, et ne serez plus le bienvenu à la maison de thé.
It is nothing unusual. It is just that Koman has a lover.
Koman doit bien avoir une raison pour refuser cette offre.
Come on, Koman!
Ne me faites pas rire!
Where does that leave Koman and me?
Je ne suis qu'un mendiant, je ne peux me mettre au travers de votre route...
You have given us a very good life all this time.
Allez-vous nous laisser Koman et moi?
But first of all, no one has any objections to my ransoming Koman with this 100 ryo?
Je suis sans maître, mais je reste samouraï.
Oh, sir.
Koman, viens avec moi.
It is true that you paid Koman's ransom, but unfortunately, she has a husband.
Oh, Monsieur.
Well, it isn't easy to sit by and... watch your own wife with another man. And, Koman, did you fool me too?
Ainsi, vous avez comploté... pour me mettre dans cette situation?
It's my sin to have been born a woman.
Koman est légalement ma femme, pas la vôtre.