English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ K ] / Kook

Kook traduction Français

226 traduction parallèle
The government declines to provide information to Mr. Kock, since such a statement would not be appropriate.
Le gouvernement refuse de fournir des informations à M. Kook, Parce qu'une telle déclaration ne serait pas appropriée.
People turned around to Kook at me on the street... not because 0 )'my talent, but because of how I was dressed.
Les gens se retournaient sur moi dans la rue, pas pour mon talent, mais pour mon costume. Ça me flattait quand meme.
What a kook! Look at me.
Regardez-moi un peu ça!
- Yeah. We got a kook inside with a gun. He wounded some kid.
Il y a là un gosse avec un revolver.
- What a kook.
- Tu es dingue.
Out, kook, out.
Descends.
- I'm a nose cone. And I want music. - You're a kook nose cone.
- Je veux de la musique.
- You're a kook.
- Tu es dingue.
What a kook.
Quelle dingue!
You know you're a kook like a cuckoo?
Tu sais que tu es complètement toquée?
- Kook.
Dingue.
- Oh, shut up, you kook.
- La ferme, foldingue.
I'M NOT SOME SORT OF KOOK,
Je ne suis pas folle.
YOU'RE A LITTLE KOOK, HENRY. THAT'S WHAT YOU ARE.
Tu es fou, Henry.
I tell you I never seen such a kook.
Je n'ai jamais vu un tel cinglé.
You bet I did. I'm not gonna let that Communist kook... ruin somebody's life.
Je ne laisserai pas ce cinglé ruiner une vie.
When one kook sues another kook and the judge can't decide which is kookier, they go back to the case in another court in 1890.
Quand un débile en attaque un autre et que le juge a du mal à décider, on se rapporte à une autre affaire similaire, qui s'est passée en 1890.
I say she's a kook!
Elle est folle!
Now, honey, I'm going along with this thing because I happen to be in love with you, but that doesn't alter the fact that you are a genuine, gold-plated kook.
Je vais accepter parce que je t'aime, mais tu es la reine des foldingues.
Know what you'll see when you get home and look in the mirror? A scrawny little kook with a big mouth.
Un maigrichon taré avec une grande gueule, plein de haine quand il a quelques minables devant lui.
Oh, you kook.
T'es folle!
Boothy. From one kook to another.
On est entre foldingues.
Is she some kind of kook?
C'est une dingue?
John, I tell you, this Kravitz woman is a triple-A kook.
John, cette Kravitz est folle à lier.
She's a kook!
Elle est cinglée!
He's some kind of a kook too.
Lui aussi doit être cinglé.
And who introduced me to that kook Dr. Bombay?
Qui m'a présenté à ce fou de Dr Bombay?
Yeah, that Gloria's a kook.
Cette Gloria est dingue.
And that kook laughs.
Et l'autre coucou qui rigole.
- Kook!
- Coucou!
Petulia, you're a kook.
Petulia, vous êtes cinglée.
Aren't I a kook, though?
Je suis cinglée, non?
I should explain about her. She is a kook.
Il faut que je t'explique.
She's a real kook.
Elle est complètement cinglée.
- Well, what do you expect of a kook?
- Souviens-toi, je suis cinglée.
Toni, you're a kook. But a nice kook.
Vous êtes dévissée, mais gentille.
So we know the kook is sittin'in 23-A. That's here.
On sait que le cinglé est assis au 23-A.
You're giving his rarest book to the first kook that comes along.
Tu confies son livre le plus rare au premier dingue venu.
That kook.
Quelle cinglée!
And if she really is a kook, one wrong move, one push... and she will fall off that rocker.
Et si c'est vrai qu'elle est cinglée, il suffit d'un rien... pour qu'elle bascule complètement.
When you've been in detective work as long as I have, you learn to expect every kind of kook and crazy imaginable, Mr. Kolchak.
Quand on travaille dans la police depuis aussi longtemps que moi, on apprend à s'attendre à voir n'importe quel énergumène, M. Kolchak.
Do you think this is a run-of-the-mill kook you can go out and arrest?
Vous croyez que c'est un zigoto ordinaire, qu'il vous suffit de sortir pour l'arrêter?
Albert, come on, you kook.
Albert, allez, andouille.
You seem to have landed yourself with a bit of a kook.
Tu es tombée sur un dingue.
The guy's a kook, he's a psycho.
Ce type est un détraqué.
Lets see what lovely stuff the jungle by night will show us. Kook over there.
Voyons les merveilles que nous offre la jungle de nuit.
Oh, I hate reading the newspapers these days with that kook running around. Yuck.
Je ne lis plus rien, avec ces histoires de fou!
- Yeah, kook, you don't belong over here.
- Oui cinglé, ta place n'est pas ici.
- I'm a kook?
Je suis dingue?
If there's a kook around here, it must be me.
C'est si rare qu'un artiste puisse assister à son propre triomphe. Ca va être votre heure de gloire, mon vieux.
No offense, Mr. Trahn. He may be a kook, but he's the best there is.
Espinoza a annulé son discours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]