Kudos traduction Français
262 traduction parallèle
You've received every kind of kudos a scientist can attain.
vous avez tout le prestige qu'un scientifique peut espérer.
It's strange that I, Kudos, a doubter, luxuriate in a window seat, while you, ageing with age, get older yet in that disgrace of an aisle seat.
C'est bizarre que moi, Kudos, un sceptique, j'ai une vitre alors que vous, très âgée, vous vieillissez sur ce triste siège de couloir.
Father Kudos, would you say the benediction?
Père Kudos, voulez-vous dire le bénédicité?
Richard, say, kudos. Wow. You found some essential truth in that staging.
C'était très profond.
I respect your wishes, sir... but I'd just like to say kudos on that polo match.
Je respecte votre souhait, monsieur. Mais je tiens à vous dire bravo pour ce match de polo. Super forme.
Kudos.
C'était grand.
Kudos to you, good human usses.
Chapeau bas, bons humains-nous.
- Garner some of them kudos and all that they got.
Allons glaner de la gloriole.
I just wanna add my kudos.
Je me joins à ces éloges.
Kudos to you, Lisa.
Je te félicite, Lisa.
Kudos for bringing the "public" back to the Republican Party.
Bravo à vous qui avez ramené le public vers le parti républicain.
Kudos to you, my friend, on your promotion. We must do lunch.
Il faut absolument qu'on déjeune, absolument!
Tartar control. Kudos.
Contrôle de la plaque dentaire.
Kudos on that hat joke.
Mortelle, ta blague!
HA HA HA HA! OH, AND KUDOS ON YOUR LOVELY NATIVE HEADGEAR.
Oh, et quelle jolie coiffe indigène tu portes!
ls that because I'm getting all the kudos and you're not?
C'est parce que je récolte les lauriers et pas vous?
Kudos, Elaine, on a job done.
Félicitations, Elaine, pour tout ce que vous avez fait.
I do not know how you did it done, Kudos,
Je sais pas comment t'as fait, mais chapeau.
[Muttering] Now there's nothing to do but sit back and wait for the kudos to roll in.
Il ne me reste plus qu'à attendre les louanges.
Where are my kudos?
Et mes louanges?
Kudos!
Bravo!
- Kudos on your whipping.
- Gloire à votre fouetté.
- Thanks for the kudos.
- Merci pour le coup de main.
- Kudos.
- Bravo.
Really, kudos. You are a saint.
Bravo, tu es un saint.
I don't believe you're serious about music but rather about the kudos it brings.
Je ne crois pas que vous soyez sérieusement intéressé par la musique. La seule chose qui vous intéresse, c'est le succès qu'elle vous apporte.
Balls with the kudos, you hack.
Trêve de politesses, hypocrite!
- It's been a long time coming. Kudos.
Ca devait arriver, félicitations.
I don't believe this. Before, it was kudos for attention to detail.
Mais je rêve, y a à peine trois jours tu me félicitais pour mon sens du détail
Kudos on the nutmeg.
Gloire à la noix de muscade.
I won the Silver Whistle Award at the cadet and have received numerous kudos as an officer
Je suis sorti major de ma promotion, et mon travail d'officier est bien noté.
Kudos.
CQFD.
- Same here. Edna's group wants to give you kudos, too, Emily.
Le groupe d'Edna tient à vous féliciter.
Kudos, sir, on a well-played game of poker.
Bravo pour cette partie brillante.
Both of you, kudos.
Tous les deux, bravo.
I say... kudos to Dr Reid.
Je dis... félicitations au Dr Reid.
Although, kudos.
Bien que, bingo.
Kudos, I just need to find one
Kudos, il n'y en a qu'un qui m'intéresse...
Watch out! Kudos!
Kudos, FAIS GAFFE!
Kudos, get up!
Kudos... Réveille-toi...
Really. Kudos.
Chapeau.
And kudos to you, man, for not skimping on the monster truck tires. - Rock on, dude.
Et gloire à toi pour ne pas lésiner sur les pneus.
Kudos.
- Bravo!
How about some kudos here, huh?
Je l'ai aperçu au tribunal.
Kudos.
Bravo.
Kudos.
Bravo!
Try kudos.
Essaie plutôt "réussite".
Kudos, Simpsons.
Bravo, les Simpson.
Kudos, Bender!
Bravo!
Kudos to you.
Bravo.
Kudos!
A nous la gloire!