Lancelot traduction Français
484 traduction parallèle
Digby, you're Sir Lancelot.
Digby, vous êtes Sir Lancelot.
Fair damsel, sir lancelot salutes thee.
Gente Dame, Sir Lancelot vous salue.
Don't be sir lancelot, daddy,'cause i'm not guinevere.
Ne fais pas Lancelot, papa parce que je ne suis pas Guenièvre.
What would king arthur say if sir lancelot left a damsel in distress?
Que dira Arthur si Lancelot laisse une demoiselle en détresse?
Is anything afoot, sir lancelot?
Y a-t-il quelque chose sur pied?
You believe i'm sir lancelot, don't you?
Tu me prends pour Lancelot, non?
- Where to, Sir Lancelot?
- Où allez-vous, Sire Lancelot?
"Lancelot and Elaine."
"Lancelot et Elaine".
"The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam."
"Le bouclier sacré de Lancelot, qu'elle avait placé face au premier rayon du soleil pour qu'il la réveille."
After Sir Lancelot of King Arthur's court.
Un diminutif de Lancelot, de la cour du roi Arthur.
Lancelot fell in love with another man's wife.
Lancelot est tombé amoureux d'une femme mariée.
He arrived about noon, my Lochinvar from out of the west. Come to tell me about his marriage.
De l'ouest californien, mon Lancelot surgit... pour m'avouer son mariage.
How long is necessary for Lancelot to help you?
Qu'il le regagne!
- What occurs? - 3 seconds, champion!
Combien de temps faut-il à Lancelot pour te secourir?
The rules of battle are not for LanceIot du Lac, Your Majesty.
Lancelot ne se bat pas selon les règles, Votre Majesté.
I'm LanceIot du Lac.
Je suis Lancelot du Lac.
LanceIot du Lac, Your Majesty.
Lancelot du Lac, Votre Majesté.
You're LanceIot?
C'est vous Lancelot?
He said to me one day " " Keep your eye out for a Frenchman called LanceIot du Lac.
Il m'a dit un jour... " Sois attentif à un Français qui s'appelle Lancelot du Lac.
welcome, LanceIot.
Bienvenu, Lancelot.
I want to present to you LanceIot du Lac.
J'aimerais vous présenter Lancelot du Lac.
This is the LanceIot that MerIyn used to speak of.
C'est le Lancelot dont Merlin parlait.
How was the channel, LanceIot?
Et la Manche, Lancelot?
Come along, LanceIot.
Venez, Lancelot.
Then allow LanceIot to carry it against Sagramore.
Alors promettez-le à Lancelot contre Sagramore.
This is your day, Lance.
C'est votre journée, Lancelot.
To be invested Knight of the Round table of england of the castle of Joyous Gard LanceIot du Lac.
À être adoubé... chevalier de la Table Ronde d'Angleterre... du Château du Gardien joyeux... Lancelot du Lac.
Arise Sir LanceIot.
Levez-vous... sir Lancelot.
If I couId choose from every man who breathes on this earth a man for my brother a man for my son and a man for my friend they would all be Lance.
Si je pouvais choisir entre tous les hommes qui habitent cette terre, un frère... un fils... et un ami... ce serait Lancelot.
I want you to go, Lance.
Je veux que vous partiez, Lancelot.
Guenevere and LanceIot have betrayed you.
Guenièvre et Lancelot... vous ont trahi.
And where is the famous LanceIot?
Et ce fameux Lancelot?
Good day, Lance.
Bonjour, Lancelot.
The fates must not have the Iast word, Lance.
Les Parques ne devraient pas avoir le dernier mot, Lancelot.
So I will have your word, Lance?
Vous me donnez votre parole, Lancelot?
And LanceIot?
Et Lancelot?
Lance will save Guenevere
Lancelot sauvera Guenièvre.
Oh hurry, LanceIot, hurry There isn't too much time
Oh, vite, Lancelot, Il reste si peu de temps.
Do you think for one moment LanceIot will not rescue her?
Pensez-vous que Lancelot ne viendra pas la sauver?
- Is it LanceIot?
- C'est Lancelot?
Can you see your goodly LanceIot murdering your goodly knights?
Voyez-vous le bon Lancelot qui tue vos bons chevaliers?
Go now, Lance.
Partez, Lancelot.
Lancelot Canning, this is Mr. Ronald Wyatt.
Lancelot Canning, voici M.Ronald Wyatt.
" like the Lady of Shalott, only Lancelot didn't know of her love
" tout comme la dame de Shalott, sauf que Lancelot ignorait son amour,
Lancelot's making progress, he's lengthened his stride.
Il a fait des progrès Lancelot, qu'est-ce qu'il allonge.
You see the two horses, there, the first is Monseigneur and the second is Lancelot.
Tu as vu les deux chevaux le premier c'est Monseigneur le second c'est Lancelot.
I know you don't like horses, but I can tell you, that Monseigneur and Lancelot, I take my hat off to them, I really do.
Je sais bien que tu n'aimes pas les chevaux, mais moi je peux te dire que Monseigneur et Lancelot, je leur tire mon chapeau et comment.
And it's been a week that Monseigneur and Lancelot have been there, apart from the others.
Et puis dis, ça fait 8 jours que Monseigneur et Lancelot sont là au repos, sans compter les autres.
And Monseigneur and Lancelot will be sold within a fortnight, the creditors of M. Maréchal are getting impatient, I'm taking pains to ensure this.
Et puis Monseigneur et Lancelot seront vendus avant 15 jours, les créanciers de Mr Maréchal s'impatientent, je m'y emploie.
I won't sell either Lancelot, or Monseigneur, I'd rather give up the house.
Je ne vendrai ni Lancelot, ni Monseigneur, je préfère abandonner la baraque.
Lancelot.
Lancelot...