English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Lava

Lava traduction Français

859 traduction parallèle
I SAY "WERE" BECAUSE THEY NOW LIE BURIED UNDER A MILLION TONS OF ASHES AND LAVA.
Elles sont aujourd'hui enfouies sous des tonnes de eendres et de lave.
I tell you that Andrew Jackson... that great volcano at Washington... is belching forth a lava of political corruption... which is sweeping over the length and breadth of this land... leaving unscathed no green spot, no living thing.
Croyez-moi, cet Andrew Jackson, le terrible volcan de Washington, répand, tel un torrent de lave, la corruption politique sur la totalité de notre pays. Ce flot détruit les terres fertiles et les êtres vivants.
Lava vi the dishes and thought : "It will come a day that will come to know everything."
Et laver les plats en pensant : Un jour, il saura tout.
The lava canal's the only way, but it's dangerous at night.
On ne passe que par la coulée de lave.
You know the way over the lava?
Viens ici, Tony. Tu connais un passage?
- Is it a path or a road? - It's lava.
C'est un chemin?
It shines by the light of sulphurous lava.
Elle brille par le feu des laves.
It was St. Bartolo who stopped... the lava and the fire up there. With his hands... he saved our homes.
C'est St Bartolo qui a arrêté le feu et la lave de ses mains et sauvé nos foyers.
Their nearest world was Jupiter, with giant cliffs of lava and ice, with hydrogen flaming at the tops.
Le monde le plus proche était Jupiter, avec ses falaises de lave et de glace, surmontées de flammes d'hydrogène.
You can see the boiling lava.
Voyez la lave bouillante.
They're going to make a cast of the hollow place that has been left in the lava by a human body!
Ils vont faire un moulage du vide laissé... par un corps dans la lave.
When we kissed I bubbled up like molten lava
Quand on s'embrassait Comme de la lave, je bouillonnais
It was a boom town once. A volcano covered it with lava.
La lave du volcan a englouti la ville.
That's it. The town buried in the lava from the volcano, and the mine's on the other side.
Voilà la ville enfouie sous les laves.
Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico as the most violent of modern times.
Des milliers d'hectares cultivés ont été engloutis. Des tonnes de lave dévalent en grondant... lors de ce tremblement de terre qui s'est révélé... comme le plus violent des temps modernes.
You can see the lava there.
On le voit à la lave.
That's lava that's cooled.
De la lave refroidie.
- No, we lost it in the molten lava.
- Perdu dans la lave.
Lava, maybe?
- De la lave, peut-être?
Those tears of yours were lava to my senses
Vos larmes étaient du feu qui coulait dans mes veines et vos yeux,
- It's lava, of course.
- C'est de la lave.
Lava.
De la lave?
Now then, from which volcano could this piece of lava have emerged?
De quel volcan ce morceau de lave peut-il venir?
- But theirs is a very light lava, sir.
- Mais leur lave est très légère.
We're going to melt off the crust of lava.
On va faire fondre la croûte de lave.
To melt lava will take as long as it takes lava to melt.
Le temps que la lave met à fondre.
The lava is pushing us up!
La lave nous fait remonter!
Did you get your injuries when the volcano blew up, in the hot lava?
Vous avez été blessé quand le volcan a explosé?
The observatory at Papeete must know if there is one vent or many from which the lava is flowing.
L'observatoire de Papeete doit savoir si la lave s'écoule d'une cheminée - ou de plusieurs d'entre elles.
If they've not already been blown into the sky they were in the path of the lava flow.
S'ils n'ont pas explosé, ils étaient sur le chemin de la coulée de lave.
There's the lava flow.
Voilà l'écoulement de la lave.
That peak is right next to the lava flow.
Ce pic est à côté du centre d'écoulement de la lave.
There are three streams of lava.
Il y a trois coulées de lave.
Our only problem is the lava flow coming down the ravines.
Notre seul problème, c'est la lave qui descend du ravin.
But lava moves at a predictable speed.
Mais la lave se déplace à une vitesse prévisible.
There's lava here too!
Il y a de la lave ici aussi.
When the lava comes, we'll just be trapped here, won't we?
Quand la lave arrivera, nous serons prisonniers, non?
The Maoris can run faster than the lava.
Les Maoris courent plus vite que la lave.
Could it be a lava flow?
Ça pourrait être une coulée de lave?
People are pouring out of LA like lava out of a volcano.
Les gens débordent de L.A. Comme la lave d'un volcan.
Molten lava.
- Celle de la lave.
While the bomb is sinking below the lava. About 45 minutes.
La bombe doit couler sous la lave, je dirais environ 45 minutes.
Low enough to drop the bomb directly into the lava.
Assez profond pour déposer la bombe directement dans la lave.
Lava and ash.
De cendre et de lave.
Carry us across the lava.
Portez-nous de l'autre côté.
- He's going through the lava.
- Ils avancent dans la lave en fusion!
But the pressure of molten lava sealed inside of it has been building up steadily, steadily.
Mais la pression de la lave fondue emprisonnée à l'intérieur augmente régulièrement.
It was once an underground outlet for the lava from the volcano.
C'était jadis un débouché souterrain de la lave du volcan.
If you love me, your thirst is lava, too.
Enflammés.
- Tell him, Alec. This lava you gave me is one in ten million.
Cette lave est très rare.
The lava is rising.
La lave approche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]