Lay it on me traduction Français
267 traduction parallèle
Lay it on me!
Je suis son esclave.
Lay it on me.
Vas-y.
- Lay it on me, daddy-o
- Garde le rythme
All right, lay it on me. Come on.
Allez, vas-y, cogne.
Lay it on me.
Mets-les sur moi.
Lay it on me.
Allez, par ici.
Lay it on me.
Vas-y, lance-toi.
Lay it on me, Rock. Like we're the samesville.
Eh bien, souhaite-moi bonne chance, et peins autant que tu le veux.
Lay it on me, baby!
Tope-la, coco!
Just lay it on me?
Je n'ai pas raison?
Come on, lay it on me.
Vas-y, qu'est-ce que t'attends?
Just lay it on me.
Just lay it on me.
- Don't lay it on me!
- M'engueule pas!
- Yeah. Lay it on me, son.
- File-le-moi, vas-y.
Lay it on me.
Quoi?
Lay it on me, baby.
Vas-y, ma puce.
- Come on, pretty mama, lay it on me.
- Vas-y, ma belle, dis-le.
But I feel great now, so lay it on me.
Je me sens beaucoup mieux, donnez-moi le chèque.
- Lay it on me.
- Je suis partant.
Lay it on man, lay it on me! Come on!
Aux petits oignons, mon vieux.
Lay it on me, daddy-o
Suivez-moi, daddy-o!
Now, let me lay it on the line for you.
Laisse-moi te rencarder :
Far be it from me to start any trouble, but I'll lay you 8-to-5 right now that kid's going to move in on your gal.
Je parie qu'il va te soulever ta petite un de ces jours.
And if I ever lay my eyes on you again I'll hammer on your monkey skull so it rings like a Chinese gong!
Et si je te croise de nouveau... je me sers de ta tête comme d'un gong!
What do you want me to do? Lay it on the floor?
Faut-il que je m'allonge par terre?
I'm leaving tonight instead of tomorrow because it is one time less I will ever have to lay eyes on him or he on me.
- Je pars ce soir plutôt que demain, car ça fera une journée de moins où j'aurai à le regarder ou à me faire regarder par lui.
- lf it's okay I'd rather lay me eyes on some of the thoroughbreds first, yearlings preferred.
- Si c'est possible... je préfèrerais voir les pur-sang. En particulier les yearlings.
If he thinks I've talked to you, he'll know he can't lay a hand on me without proving it's true.
Si il croit que je vous ai parlé, je suis sauvé.
Lay out a solution of the campaign and hand it to me on a silver platter.
Tu as trouvé une solution que tu m'as servie sur un plateau d'argent.
But first swear to me you won't lay a finger on anyone. Swear it! Yes, I swear it!
Mais à titre de pure curiosité, qu'est-ce que tu veux faire d'eux?
It was the beet season, and the ground was slippery, and I skidded just beyond Rohrsheim, turned on my own axis and lay on the ground.
C'était la saison des récoltes, Ie sol était glissant. J'ai pirouetté à 500 mètres derrière Rohrsheim, un tour complet, et me suis étalé.
With me here no one can lay a hand on it
Tant que je serai là, personne ne pourra mettre la main dessus.
Listen, you son-of-a-bitch! Let me lay it on the line.
Ecoutez, petit salaud bavasseur, et allez le dire à votre patron :
Louise, you called me because... either you don't want to do it, and you want me to stop you... or you want to lay the guilt of it on me... and I'm not buying either one.
Louise, tu m'as téléphoné... soit pour que je t'empêche de te tuer... soit parce que tu veux me culpabiliser... et ça ne marchera pas.
Nobody gonna lay down the law on me, God damn it! Son of a bitch.
Personne pour me commander.
Let me lay it on you, Willie.
Laisse-moi te dire, Willie.
- Don't lay it all on me, okay?
Me mets pas tout sur le dos.
If you lay a hand on me, you're gonna pay for it in your next life.
Si vous me touchez, vous le paierez dans une autre vie!
Lay it on her real well because I want to get her.
Présente ça bien parce que je veux me la taire,
Or if we were outside, say, with a group, that the flag could be the thing we lay on at night... and that somehow, between working on this flag and lying on this flag... this flag flying over us... that the flag would pick up vibrations of a kind... that would still be in the flag when I brought it home.
Si je travaillais à la campagne, il me servirait de tapis de prière. Il serait toujours auprès de moi, si bien qu'il attraperait des vibrations et les emmagasinerait pour plus tard.
But I can really lay it on, and they gave me 30,000 yen for it.
J'y arriverai.
He, too, will betray me. If it hasn't already been done. If he were the one to lay his hands on the letter.
Lui aussi, il trahira, si ce n'est déjà fait, si ce n'est pas lui qui a mis la main sur cette lettre.
Lay me on my stomach on the slide. Turn it.
Déplacez-la sur son côté.
It's a joke if I lay down on that.
Je vais pas me coucher là-dessus.
You know, Eddie, I mean, uh... It's just tough for me to lay down.
On y va comme tu veux.
Lay something on me. Give it a go, give it a go.
Lance-toi!
And he deprives me now of my dear homeland and his curse reverberates. Did I lay it on my wretched self, the rabble but reflecting it?
et celui-ci me jette hors du foyer natal et la malédiction que je me suis prononcée à moi-même retentit mesquinement contre moi par la bouche de la populace?
- Lay it off on me
- C'est ça, fous-moi la paix!
It's not necessary to lay a foul tongue on me, my friend.
Inutile d'être grossier, mon ami.
When I used to look at that face and see all the pain there, all the things he lost, all the hurt he had, I wondered why he wanted to go on, why he just didn't lay down and give it up.
Lorsqu'en regardant ce visage, je lisais toute cette douleur, tout ce qu'il avait perdu, je me demandais pourquoi il voulait continuer, pourquoi il ne lâchait pas prise.
Lay it on me, Coach.
- Dis-moi tout.