Leap traduction Français
2,058 traduction parallèle
I get one... every leap year.
J'en ai une chaque année bissextile.
"it has to leap..."
"la carpe doit sauter..."
" and with the final leap
" et à son dernier saut
It's been five long years since Li Cunxin made his dramatic leap to freedom in Houston, Texas from communist China.
Cela fait 5 ans que Li Cunxin fit ce pas vers la liberté à Houston, au Texas en partant de la Chine communiste.
Let's be brave and leap.
Soyons courageux et sautons.
Of course I had doubts, but I just took the leap.
Bien sûr, moi aussi j'avais des doutes, mais j'ai décidé de faire le grand saut.
One giant leap for a mannequin...
Un grand pas...
Men and women of Bagheria, thanks for this leap of liberty.
Femmes et hommes de Bagheria, merci pour ce geste de liberté et de progrès.
- OK... - It's kind of a leap, isn't it? Gardening to fashion?
Ce n'est pas évident, de passer du jardinage à la mode.
Every morning the alarm goes off at 6 : 30, and I leap out of bed.
Le matin, le réveil sonne à 6 h 30 et je me lève d'un bond.
It's a big leap.
C'est un grand pas.
So, if you miss me, you can catch me every other Tuesday, of every other leap year, from 4 : 45 a.m. to 4 : 47 a.m.
Si tu me rates, tu peux te reprendre un mardi sur deux, une année bissextile sur deux, de 4 h 45 à 4 h 47.
Taking the leap next Sunday.
Je me mets la corde au cou dimanche prochain.
You attack, you leap from the trenches and attack.
Vous partez à l'assaut, vous sortez des tranchées et partez à l'assaut.
One small step for dog, one giant leap for dogkind.
Un petit pas pour le chien, un pas de géant pour la race canine.
Nobody else had a big carrier leap from a cop to the Police Commissioner!
Devenir chef de la police en commençant simple flic!
Even for you that's a big leap. And what are we going to do?
{ \ pos ( 192,210 ) } Même pour toi, ça fait beaucoup.
We have to make a quality leap, move up a level.
On doit aller plus loin.
Ready to take the great leap into the unknown, far from the safety of the lagoon.
Prêt à fait le grand saut dans l'inconnu... loin de la sécurité du lagon.
I'm not ready to take that leap just yet.
Je ne suis pas prête encore.
I could be taking this huge leap and go splat.
Vous voyez? Je pourrais faire le grand saut, et "splatch".
I mean, tons of people can communicate telepathically, leap off buildings, and move water with their minds.
Je veux dire, des tonnes de gens peuvent communiquer par télépathie, sauter d'immeubles, et bouger l'eau par la pensée.
That's the Quantum Leap intro. But be that as it may...
- C'est l'intro de Code Quantum.
# Take a leap, reach down deep inside #
Sautez le pas, fouillez au plus profond de vous Et donnez simplement un rein
According to, uh, Parker's Big Book of Animals, you know, they can pounce at 35 miles per hour and leap 30 feet.
D'après le livre de Parker, "Le Grand Livre des Animaux", ils peuvent courir à 55 km / h et bondir à 9 m.
And how'd you make that leap?
- Comment vous faites le lien?
That's quite a leap.
- J'espère qu'il va bien.
Bess, you could also look at this as an enormous opportunity to reconnect with the person who disappeared 12 years ago and to take a leap into the unknown.
Bess, vous pouvez aussi voir ça comme une belle opportunité de retrouver la personne disparue il y a 12 ans et de prendre un chemin inconnu.
That's somewhat of a leap.
C'est un bond en avant.
But you, you took a leap of faith long before you had proof.
Mais, vous y avez crû avant d'avoir des preuves.
Sometimes you just have to take a leap of faith.
Parfois il suffit de faire acte de foi.
Sometimes you just have to take a leap of faith.
Parfois il faut juste sauter le pas et avoir la foi.
So how big of a leap is it to assume you're into something deeper?
Je vais trop loin en pensant que tu es impliqué?
I was born on a leap year, and I'm very tall for my age.
Je suis né une année bissextile et puis je suis très grand pour mon âge.
Oh, mom, that's a huge leap.
Maman, tu n'en sais rien.
I bet Superman couldn't even leap over these things.
Je parie que même Superman ne pourrait pas sauter par-dessus.
Don't think for a minute... she wouldn't leap at this opportunity and leave you.
Je vous assure qu'elle n'hésiterait pas à saisir l'occasion... pour vous abandonner.
That's a big leap.
On a bien avancé.
Sometimes you just need a little leap of faith.
Parfois tu as besoin d'un petit acte de foi.
That's why it's called a leap of faith, Jack.
C'est pour ça qu'on appelle ça un acte de foi, Jack.
One giant leap forward and two steps back.
un enorme bon en avant et 2 pas en arriere.
It's a leap... into the unknown... with absolutely no guarantees.
C'est un bond... dans l'inconnu... sans la moindre garantie.
I think I should take a leap.
Je pense vouloir faire un bond.
- taking a leap into love.
- faisant un bond dans l'amour.
It's a leap into the unknown with absolutely no guarantees.
C'est un bond dans l'inconnu sans la moindre garantie.
Take the leap.
Sauter.
Let's take that leap.
Faisons le grand saut.
Relationships are about taking a leap of faith.
L'intérêt d'une relation amoureuse, c'est de faire le grand saut.
I think that's a leap.
Je crois que c'est un grand pas.
- Leap of faith.
{ \ pos ( 192,210 ) } Le saut de la foi.
Leap!
Saute!