Legit traduction Français
1,365 traduction parallèle
But now I'm not legit.
Maintenant, je suis plus réglo.
I'm un-legit.
Je suis non réglo.
Then we'll be legit.
Après on sera réglo.
Now, whatever legit business your father's gotten into it's window-dressing wrapped around the same old-school gangster shit.
Si votre père fait des affaires honnêtes, c'est pour camoufler ses bonnes vieilles magouilles.
We gotta go after the legit guys, the ones who have paid Lino off.
Non, il faut trouver la bonne personne, celle qui a payé Lino.
I'm not a clergy man, but I'm legit.
Je suis pas un saint, mais mon affaire est légale.
Crane's legit, Sam.
L'affaire de Crane est légale, Sam.
Make sure it looks legit.
Faut que ça ait l'air vrai.
Only problem is, nobody wants to buy diseased body parts, so you make a new death certificate, change the C.O.D., sign off with a legit doctor's signature, and cash a check from Ty Miloni.
Le problème, c'est que personne ne veut acheter de tissus malades, alors vous fabriquez un nouveau certificat de décès, changez la cause du décès, signez du nom d'un vrai docteur, et empoochez le chèque de Miloni.
The gym was legit.
Le club de gym?
And for legit offshores, it's a way of insulating themselves from dirty money.
Et pour les banques honnêtes, un moyen de se mettre à l'abri de l'argent sale.
What about the ones that aren't legit?
Et pour celles qui ne sont pas honnêtes?
Yeah, but you still gotta make the marriage look legit.
Ouais, mais vous devez faire en sorte que le mariage ai l'air légal.
Death Certificate's Legit.
Le certificat de décès du légiste.
They're legit.
C'est une vraie.
You always want us to be legit, right?
Tu as toujours voulu qu'on soit réglos, pas vrai?
Have you ever considered in your life doing anything that wasn't completely you know, a 100 % legit?
T'as déjà pensé à faire quelque chose qui n'était pas totalement... tu sais, légal à 100 %?
If they're not legit, I'll shut this place down right now.
S'ils ne sont pas en règle, alors je fermerai cet endroit de suite.
For some reason, it's a legit haunting now.
Pour une raison inconnue, à présent c'est officiellement hanté.
There's no money here Harry. The tap's turned off until you get legit.
Le robinet est fermé, Harry, jusqu'à ce que tu sois en règle.
I told him, if you can't show legit income, you're vulnerable to the Feds.
Je lui ai dit : si tu ne peux pas prouver que tu as des revenus légaux, tu es vulnérable face au FBI.
You can check it out, but it's legit.
Vous pouvez vérifier, mais c'est du solide.
It's clean and legit too.
Et en plus, c'est légal.
The deal is legit.
- L'accord est réglo.
And all of a sudden, you've landed a big account, you're legit, and all the other buyers are willing to pay top dollar to be in your magazine.
Après ça, toutes les autres suivront, elles seront prêtes à payer cher pour être dans ton magazine.
And you kept totally legit, clean books?
Vous avez gardé des comptes réglos?
- No, that's a legit question.
- On peut se le demander.
All right, so if it is legit - - And that's a big-ass "if" - - what's the lore?
D'accord, alors, si c'est sérieux, et c'est un grand "si", quelle est la légende?
These look legit.
- Ça m'a l'air réglo.
- They are legit.
- Ça l'est.
- But it's a legit claim.
C'est une demande légitime.
Because I don't have any idea how to give a legit massage so...
Parce que j'ignore tout à fait comment faire un vrai massage, alors...
Yeah, I'm guessing that all your trips to Nigeria were strictly for photo ops, prove you're legit.
Ouais, je suppose que tous vos voyages au Niger avec photos à l'appui, prouvent que vous êtes honnête.
Legit witness, good story.
Un témoin en règle, une bonne histoire.
Totally legit from the outside.
Son organisation est totalement hermétique.
As soon as el diablo starts making some noise and he knows i'm legit, then i'll tell him.
Je lui dirai quand El Diablo sera connu, qu'il saura que je suis sérieux.
THE OFFER FOR DEE DEE'S COMPANY IS LEGIT.
La vente de la société de Dee Dee est légale.
There's no way a hard con like this guy goes legit.
Impossible qu'un escroc comme lui devienne réglo.
So Robert's contractor's legit, but he hired a lot of labor off the books.
L'entrepreneur de Robert est légal, mais il a dû engager au noir.
I mean, think he's going legit?
Tu crois qu'il veut être réglo?
If they go legit and get tax-exempt status, he gets millions more to play with.
Reconnus, ils échappent à l'impôt et il aura ces millions pour lui.
It's a legit question.
C'est une bonne question.
This feels legit, Billy...
Ça sent pas l'entourloupe, Billy...
Once I found your mug shot it really wasn't that hard getting your legit cell number.
Par ta fiche anthropométrique. Ça n'a pas été dur de trouver ton numéro.
No money exchanges hands unless I tell him you're legit.
T'auras pas ton fric si je lui dis pas que t'es réglo.
Okay, but if the deal with Dallow is legit there's no reason to run, right?
Mais si l'accord avec Dallow est réglo, on n'a aucune raison de fuir.
It'll have to look legit,
Ca devra paraitre vrai.
Only you needed a few more victims to make it all look legit.
Seulement vous aviez besoin d'autres victimes pour rendre ça légitime.
He's got a badge that's legit, but no ID and an empty holster.
Il a un vrai badge mais pas de pièce d'identité et un holster vide.
- lt'll be legit?
Ça va être legit, tes papiers, tout va être beau?
Well, sometimes these places are legit.
Parfois, de tels endroits sont sérieux.