Let's get one thing straight traduction Français
169 traduction parallèle
Now let's get one thing straight.
N'y allons pas par quatre chemins,
Let's get one thing straight, Derry.
Que cela soit bien clair :
Let's get one thing straight : we're not partners.
On n'est pas associés.
Now let's get one thing straight.
Les gens en difficulté croient qu'on ne veut qu'une chose :
Now let's get one thing straight.
Écoute-moi bien.
Look, let's get one thing straight at the start.
Ecoute, faisons une chose pour commencer.
Let's get one thing straight -
Que ce soit bien clair.
- Let's get one thing straight.
- Mais qu'on soit bien d'accord.
If we're going to be friends, let's just get one thing straight right now.
Si on veut être amis, mettons une chose au clair.
All right. Let's get straight on one thing first.
Allons droit au but.
- Now, wait, wait. Let's get one thing straight.
Mais attention.
All right, now let's get this one thing straight.
Écoute-moi bien :
- Let's get one thing straight.
- Mettons-nous bien d'accord.
Now, look, Mr. Leach, let's get one thing straight.
Bon, M. Leach, mettons les choses au clair.
Mother, let's get one thing straight.
Mère, entendons-nous bien.
Let's get one thing straight!
- Ecoute-moi bien!
Let's get one thing straight.
Je vais mettre les choses au clair!
- Let's get one thing straight.
Vous allez m'écouter.
Joe, let's get one thing straight.
Je le sortirai. - Joe, mettons cartes sur table.
Let's get one thing straight, Doris.
Je tiens á vous préciser...
Before I let you go, let's get one thing straight.
Avant que vous ne partiez, soyons clairs.
Let's get one thing straight.
Demain, nous ne nous connaissons plus.
Let's get one thing straight.
Mettons les choses au clair.
Let's get one thing straight.
Obtenir une chose d'accord.
Let's get one thing straight! No lynching!
Soyons clairs : pas de lynchage!
Let's get one thing straight, Milo.
Mettons un point au clair, Milo.
Let's get one thing straight, since I came with you, not Freud which was my first mistake, I've had all the amateur analysis I can take.
Je vais te dire, puisque je suis venu avec toi et pas avec Freud, ce que je regrette, j'ai eu ma dose d'analyses d'amateur.
Jess, Let's get one thing straight.
Jess, mettons les choses au clair.
Well, let's get one thing straight, right here and now.
Alors sortez de là et fîchez le camp!
And let's get one thing straight.
Que les choses soient claires.
All right let's get one thing straight. I'm a woman.
Que ce soit bien clair :
Listen, doll, let's get one thing straight.
Qu'une chose soit claire.
Look, Your Worshipfulness, let's get one thing straight.
Et vous, Votre Splendeur, comprenez-moi bien!
Let's get one thing straight.
En fait, pour éviter un malentendu...
Let's get one thing straight.
Mets-toi bien ça en tête :
Let's get one thing straight.
Mettons une chose au clair.
Let's get one thing straight.
Seulement, qu'une chose soit claire.
Let's get one thing straight.
Alors écoute. En tout cas, une chose.
Let's get one thing straight, bub.
Que les choses soient claires.
Cassie, let's get one thing straight.
Soyons clairs.
First of all, let's get one thing straight.
Tout d'abord, je veux préciser un truc.
Let's get one thing straight at any rate.
Clarifions les choses.
Jennifer, let's get one thing straight.
Ok, Jenny. Mettons les choses au clair.
Let's get one thing straight.
- Qu'une chose soit claire... - Absolument!
First off, young men, let's get one thing straight.
Avant tout, jeunes gens, qu'une chose soit claire
Listen, let's get one thing straight.
Soyons clairs.
But let's just get one thing straight.
Mais soyons clairs.
Let's get one thing straight, little man.
Que les choses soient bien claires entre nous, petit.
Let's get one thing straight between us, princess.
Que ce soit bien clair, princesse.
I'm famished. Let's get one thing straight.
Je meurs de faim.
Let's get one thing straight, Mr Blake.
Mettons les choses au clair, monsieur Blake.