English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Let's talk about that

Let's talk about that traduction Français

451 traduction parallèle
Well, let's not talk about that now.
Ne parlons pas de ça maintenant.
- Let's not talk about things like that now.
- Ne parlons pas de ça maintenant.
Let's not talk about that, please.
N'en parlons plus, s'il vous plaît.
- No? She's got the same thing I've got, only you won't let me talk about that. - You'll lose your temper.
Elle a la même chose que moi, mais on n'en parle pas, ça vous fâche.
Let's not talk about that anymore.
 Ne parlons plus de cela
Let's not talk about that.
N'en parlons pas.
So let's talk about that.
Parlons de cela.
Let's not talk about that here.
Ne parlons pas de cela ici.
- oh, well, let's not talk about that now.
N'en parlons plus.
Let's talk about how happy you've made me now that you've come back.
Je suis heureuse, puisque tu m'es revenu.
Let's not talk about that now.
N'en parlons plus.
But let's not talk about that now.
Mais ne parlons pas de ça.
Let's not talk about that.
- Ne parlons pas de ça.
Oh, let's not talk about that now. You've been so wonderful.
N'en parlons pas maintenant, vous avez été si merveilleux.
If you don't want to talk about it, okay. Let's let it go at that.
Si vous ne voulez pas en parler, n'en parlons pas.
All right, let's talk about that.
Parlons-en. Pourquoi n'auriez-vous pas dû venir?
And as for the house of the crime- - that's what your house is called now- - let's not even talk about it!
Quant à la maison du crime, c'est comme ça qu'on appelle ta maison, ça, n'en parlons pas!
Well said. Let's talk about that.
Oui, parlons-en!
Let's not talk about that now.
Nous en parlerons plus tard.
- Never mind about that. Let's talk about you and me.
Parlons de toi et de moi.
Let's not talk about that now!
Il ne faut plus parler de ça.
Is that the rich uncle you used to talk about before we got married? And he's been here, in Los Angeles, all these years And didn't let me know? Uh huh.
C'est le riche oncle dont tu parlais avant notre mariage?
- Let's not talk about that.
- Ne me parle pas de ça.
Let's talk about that.
D'accord.
Let's not talk about that anymore.
- Ne parlons plus de ça, va.
But let's not talk about that, it's in the past.
N'en parlons plus, c'est du passé.
- Let's not talk about that, okay?
Parlons plus de cela, veux-tu?
But let's not talk about sad things like that.
Mais ne parlons pas de choses tristes.
Exactly, but please, let's not talk about that here.
Exactement. Mais ne parlons pas de ça ici.
You say you're in love But let's not talk about that
Tu dis que tu es amoureux, mais qu'il n'y a rien à en dire.
Let's just have a talk about that.
On devrait en parler.
Let's have that talk about my potential.
Parlons de mon potentiel.
Let's not talk about that now.
Ne parlons pas de ça.
- Let's talk about that on Thursday.
- Parlons-en mardi.
I know that'll be Mr. B's position, but I'll let you talk to him about it.
M. Blackstone vous dira la même chose. Vous allez lui en parler.
Please let's not talk about that now. No.
- Je ne peux pas...
But let's not talk about that again.
Mais, de grâce, ne parlons pas tout le temps de ton climat.
Let's not talk about that.
- Matsu.
Oh, madam. Don't let's talk about that until after breakfast.
Nous en parlerons après le petit déjeuner.
Please, let's not talk about that little whore!
S'il te plaît, ne parlons pas de cette petite pute!
Let's you and me go out there and talk about that.
Allons faire un tour Là-bas et parlons-en.
Okay, let's not talk about that...
Bon, n'en parlons plus.
But let's not talk about that.
Ne parlons pas de ça.
Until that time, let's try not to talk about it.
En attendant, essayons de ne plus en parler.
Let's talk about it instead, or, otherwise, we'll risk to give it more importance that it actually has.
Parlons-en, sinon ça prendra plus d'importance que ça en a.
Let's talk about that. Not your paintings.
Je suis là pour ça, pas pour vos tableaux.
No, let's talk about that.
Ou plutôt si, parlons-en.
But let's not talk about it... my divorce. It... that's why I started running in the first place,
Mon divorce, c'est comme ca que j'ai commencé à courir.
So let's not talk about that.
Alors, ne parlons pas de ça.
- You guys, let's talk about that fox that just walked in.
- Hé, faut qu'on parle du gars qui vient d'arriver.
Let's not talk about that anymore.
J'aimerais qu'on n'en parle plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]