Lids traduction Français
153 traduction parallèle
Divided we've gotta fall United we'll have a ball Hang on to your lids, kids
Divisés, on perdra ensemble, on s'éclatera vous allez voir, les gars
He can't find the lids to the swimming pools.
Il ne trouve pas les bâches des piscines.
Do not forever with thy lowered lids... seek for thy noble father in the dust.
Cesse de chercher ton père dans la poussière.
You're gonna blow your lids when you hear this idea!
J'ai une idée renversante.
"... since you have sent us 300 lids of chinotto'Sport "... "
"puisque vous nous avez envoyé " 300 bouchons de soda Sport,
Your lids are getting weighted.
Vos paupières s'alourdissent...
Do not forever with thy vailed lids seek for thy noble father in the dust.
Cesse de chercher partout les traces de ton père mort?
Lids are heavy.
Vos paupières sont lourdes.
Wladislaw, Jefferson get the lids off those ventilators.
Enlevez les chapeaux des autres bouches d'air!
First you must remove the lids.
D'abord retire les couvercles.
Remove the lids?
Retirer les couvercles?
Touched by the blue, your lids
Et ta paupière d'azur touchée
What if those rose-blossom lids lift and her eyes rest upon you?
Et si le rose de ses paupières se soulevaient pour se poser sur toi?
If they find it, can you set aside some lids for me?
S'ils le trouvent, tu peux m'en mettre de côté?
I never saw such bad eyes since they slit Carmen Basilio's lids with a razor blade.
On lui a esquinté les yeux à coups de rasoir, comme à Basilio.
She watched me, her lids half-closed, and smiled.
Elle me regardait, paupières mi-closes, souriante.
Hey, listen, I sold two lids last night.
J'en ai vendu 50 grammes hier soir.
Day and night, for seven days, the country's population rang bells, banged saucepan lids and shouted.
Jour et nuit, pendant sept jours, Ia population du pays sonnait des cloches, tapait sur des couvercles et criait.
I've replaced missing eyeballs with sawdust and glued the lids together.
J'ai remplacé des yeux manquants avec du bran de scie et collé les paupières ensemble.
How many times have I told you to fasten these lids on tight? !
Combien de fois t'ai-je dit de bien fermer la poubelle?
Now, to lift the lids, we'll cut here.
Nous allons couper les paupières ici.
We bought cans with animal-proof lids.
- Désolé.
Animal-proof lids. Nobody ever gives raccoons enough credit.
C'est lui.
OK. Go in close on the lids.
Fait un gros plan sur les paupières.
- Do those lids work?
- Est-ce que les paupières fonctionnent?
I agree, look how silly, a story that had pink lids, and very corny.
Je me souviens... quelle bêtise, d'un livre de conte qui avait une couverture rose très kitsch.
Garbage can lids are lifted as derelicts in the street hunt for food.
Les poubelles sont ouvertes, des sans-abris cherchent de quoi bouffer.
I-It's the tin lids -
C'est la goutte d'eau...
Then swollen lids
Les paupières enflées
Keep your lids closed.
gardez vos yeux fermés..
I'm going to open your lids.
je vais ouvrir vos paupières.
And when I get done with Keith... the only job opportunity he's going to have is putting lids on Slurpees.
Et quand j'en aurai fini avec Keith, tout ce qu'il pourra faire, c'est poser des couvercles sur les gobelets de soda.
Then I can temper my baking pots, put some colourful lids on them.
Je pourrai faire cuire mes pots en terre et mettre des couvercles colorés. Ce serait joli.
Even the lids of your eyes.
Même vos paupières.
Do not for ever with thy vailed lids seek for thy noble father in the dust.
Cesse, derrière tes paupières closes, de chercher ton noble père dans la poussière.
item, two brown eyes, with lids to them ;
Article : deux yeux marrons, avec paupières attenantes!
No, the lids were down.
Non, les couvercles étaient baissés.
Keep your lashes on your lids where they belong.
Laisse tes cils sur tes paupières, là où ils doivent être.
Apparently, if you squeeze your eyes with your lids shut, it momentarily changes the shape of the eyeball.
En appuyant sur vos yeux, les paupières fermées, la forme du globe oculaire est temporairement modifiée.
- Oh, give me a break! And I'm sick and tired of those little flaps on coffee lids!
Ras le bol des couvercles sur le café à emporter.
- Get those lids off.
- Enlevez ces couvercles.
I can't close my eyes. It's like they've got no lids.
Mais je ne peux pas fermer les yeux... comme si ces yeux n'avaient pas de paupières.
Where are your hamper lids? [Normal Voice] Hamper lids?
Malles en osier, au 3e.
Are the lids tight on the paint remover? Because you're sounding loopy to me.
Vous êtes sûre que ça va, vous m'avez l'air un peu piquée.
We'll make up lids to sell on the beach.
- On va la vendre. On la vendra par sachets sur la plage.
Either you honor my wife's coupon, or a lot more lids will be unscrewed!
Acceptez le bon de ma femme, sinon je dévisse tous ces couvercles.
Well, you know what, blenders have lids.
Le couvercle du mixeur, tu connais?
We bought animal-proof lids.
On a changé les couvercles.
So what if we're busted, chum? Hang on to your lids, kids Here we go again Yeah, ma'am
Méme si on est sans le sou vous allez voir, les gars c'est reparti oui, madame méme si on vit à crédit et qu'on a tout liquidé vous allez voir, les gars c'est reparti méme si on ne bat que d'une aile je dis
The lids... Close.
Quand on...
Pot is wrapped up in "lids",
L'herbe est emballée en paquets, la cocaïne, en sachets.