Lien traduction Français
11,615 traduction parallèle
- Exactly, and I was going to send it, but I had only been with Adele for like three months, and she wanted me to send Adele the link to her awful fucking website, and I was going to do it,
Voilà. J'allais l'envoyer mais je suis avec Adele depuis trois mois et elle voulait que j'envoie à Adele le lien de son putain de site horrible.
They've drawn a line between Langbourne and Apostol.
Le lien entre Langbourne et Apostol.
I've got code names and I've got numbers and I've got pages to cross-reference, but what I don't have is someone to join the dots for me and tell me what the bloody hell is going on.
J'ai des noms de code et des prix, de quoi faire des recoupements, mais il me manque quelqu'un pour faire le lien entre tout ça et me dire ce qu'il se trame, là.
You don't have Roper in possession of chemical weapons, you can't arrest him for corporate fraud, his name's not connected to Trade Pass.
Pas de Roper en possession d'armes chimiques, pas d'arrestation pour fraude possible, pas de lien entre lui et Trade Pass.
And then I see Eli at the power plant, and suddenly it's popping into my head over and over, and I don't know why except that I feel like there's some kind of connection between Eli and the carnival.
Et alors je vois Eli à la centrale électrique, et tout à coup ça me revient à l'esprit encore et encore, et je ne sais pourquoi, sauf que je me sens comme si il y avait une sorte de lien entre Eli et la fête foraine.
I just... I don't know what it is.
Je ne sais pas ce que c'est, ce lien.
Someone in there has a connection to our shooter.
Quelqu'un là-bas a un lien avec notre tireur.
Anything linking to Eli Condon?
Aucun lien avec Eli Condon?
Hey, I think I found a link between the shootings of Congressman Hill and that journalist in Virginia.
Hé, je crois que j'ai trouvé un lien entre les tirs sur le membre du Congrès Hill et ce journaliste en Virginie.
I mean, with everything going on, your connection to Eli...
Avec tout ce qu'il se passe, ton lien avec Eli...
It was the only connection I can find to the Middle East in any of this.
C'est le seul lien avec le Moyen-Orient que j'ai pu trouver dans tout ceci.
This could mean something.
Ça pourrait avoir un lien.
So there must be a political connection.
Donc, il doit y avoir un lien avec la politique.
There is no political connection.
Il n'est pas question de lien.
If we find out the name of this company and its owner we'll understand the entire political nexus, Sana ].
Si nous trouvons le nom de cette société et de son propriétaire Nous comprendrons tout le lien politique, Sartaj.
Some kind of ligature was used to strangle her.
On a utilisé un lien pour l'étrangler.
Hey. Did you find any connection between Lisa Hexler and Jason?
Vous avez trouvé un lien entre Lisa Hexler et Jason?
I'm just here because of Barton's former connection to the NYPD as a confidential informant.
Je suis ici à cause de l'ancien lien entre Barton et la NYPD comme indic.
Look, I know you and she had some weird interspecies simpatico going on, but she was a fucking host.
Je sais que vous deux, vous partagez un lien inter-espèces bizarre, mais c'est un hôte.
You're no one, you got no connections.
C'est pour ça que vous êtes parfait. Vous n'avez de lien avec personne.
Monsieur, restock the Belle Rouge by the south wall.
Si St Germain est derrière tout ça... Il faut établir le lien entre lui et ce gang, Les Disciples.
Any association with the criminal element
Le seul lien avec une entreprise criminelle
I know I can feel my connection to London diminish with every day I'm here.
Je sais que je peux sentir mon lien avec Londres diminuer avec chaque jour passé ici.
I can only assume your connection to this place is growing at a similar rate and that sooner or later the instincts that led you into the prison cell I found you in will return.
Je peux seulement supposer que ton lien avec cet endroit grandit pareillement et que tôt ou tard les instincts qui t'ont menés dans cette cellule vont revenir.
What is your connection to my father? !
Quel est votre lien avec mon père?
But I was really trying to reconnect with Flora, regain her trust, that special mother-daughter bond.
Mais j'essayais vraiment de renouer avec Flora, de regagner sa confiance. D'avoir ce lien spécial mère-fille.
Wait, you're hanging out with her? Yeah, well, I just mean, like, we work together, so she, like, asks me to have lunch or texts me a funny YouTube link or something.
J'veux dire, on travaille ensemble, alors elle, me demande d'aller manger avec elle, m'envoie des lien rigolos sur Youtube, des trucs comme ça.
"Hey, what's the connection between " women's health and population density
" Y a-t-il un lien entre la santé des femmes et la densité de population
A lot of guys have passwords related to their girlfriends or their wives.
Beaucoup de gars ont des mots de passe en lien avec leur copine ou leur femme.
I wish to confirm that a 32-year-old Belfast male has been arrested in connection with the murders of Sarah Kay, Fiona Gallagher, Alice Parker Monroe and Joseph Brawley.
Je confime qu'un homme de 32 ans a été arrêté en lien avec les meurtres de Sarah Kay, Fiona Gallagher, Alice Parker Monroe et Joseph Brawley.
I don't think we can afford to dismiss the connection between David Alvarez and Paul Spector.
On ne peut pas faire l'impasse sur le lien entre David Alvarez et Paul Spector.
You understand that it's in connection with your conviction for murder?
Vous savez que c'est en lien avec votre condamnation?
Together they fought to stop the plague, but fate was not on their side... for, you see, the man also forged a bond with another, someone he considered a brother.
Ensemble ils combattirent le fléau, mais le destin n'était pas de leur côté... en effet, vous voyez, l'homme a forgé un autre lien, avec quelqu'un qu'il considérait comme un frère.
If I could just reconnect with my birth mother, maybe, just maybe, we could find him.
En recréant le lien avec ma mère, on pourra peut-être le trouver.
You can't know... the bond, the commitment, the boredom, the yearning, the laughter, the love of it.
Tu ne peux pas connaître le lien, l'engagement, l'ennui, le désir, le rire, l'amour de tout ça.
by the strong rhetoric of the Second Amendment groups, and by our association with the political right. But no links to us, no baggage.
une nouvelle organisation qui s'adresserait aux femmes rebutées par la rhétorique agressive des défenseurs du Deuxième Amendement et par notre association avec la droite politique... mais sans aucun lien avec nous.
A 6th grader could connect the dots.
Un enfant de dix ans ferait le lien entre les deux.
Your big wedge will arrive courtesy of eight to 12 smaller entities with no affiliation to guns.
Votre grosse contribution vous sera versée via huit à douze petites entités sans aucun lien avec les armes à feu.
See, all three releases were connected to you.
Toutes ces libérations ont un lien avec vous.
Humility prevents me from recounting how I once thought it had something to do with a series of mysterious sightings of a rock-like creature in Colorado... which turned out to just be a publicity stunt by a local landscaping business.
L'humilité m'empêche de raconter qu'une fois je pensais que c'était en lien avec une série d'observations d'une créature ressemblant à une pierre dans le Colorado... ce qui s'avérait être un coup de pub d'une entreprise locale d'aménagement paysager.
How those children relate to Dr. Sanjay's suicide is the object of our investigation.
Le lien entre ces enfants et le suicide du Dr Sanjay est l'objet de notre enquête.
I have no emotional connection.
Je n'ai pas de lien émotionnel.
You've had your own connection to "Star Trek."
Vous avez votre propre lien avec Star Trek.
Our special bond.
Nous avons un lien particulier.
What was your relationship with Dr. Brenner?
Quel lien aviez-vous avec le Dr Brenner?
I sent word to... well, it doesn't matter who to - she operates the switchboard in the Colonial Office - and she hasn't heard a dicky bird connecting Hawthorne with any prospect out here in the East.
Elle est standardiste au Bureau des colonies, et elle n'a pas entendu piper mot d'un lien entre Hawthorne et un poste ici en Orient. Trop tard! Il a le poste!
I'm sure you can indulge me the little connection with my past.
Vous pouvez bien m'accorder ce lien avec mon passé.
This has to do with the stray?
C'est en lien avec le fuyard?
You're thinking there's a connection between memory and- -
Il y aurait un lien entre la mémoire...
Hey. You any relation to Daniella Picatelli?
Un lien avec Daniella Picatella?
Why does everyone assume that men can't form emotional attachments - with sex like women do? - Uh...
Pourquoi on considère les hommes incapables de former un lien émotionnel par le sexe comme les femmes?