Lilac traduction Français
220 traduction parallèle
Were you in the public gardens, Mother, wearing a lilac dress?
Etais-tu dans le parc, portant une robe couleur lilas?
I ran toward you, toward a lady in a lilac dress. But she went away.
J'ai couru vers une dame qui portait une robe couleur lilas, mais elle est partie.
"The White Lilac." I like it.
Eh ben tu te chauffes les côtelettes toi!
But there's no lilac here.
Ben du moment que je suis pépère, dis donc!
Only pale lilac heliotropes come into question this season.
Maintenant, on offre des héliotropes mauves.
The smell of lilac.
L'odeur du lilas.
Is Joe Lilac mixed up in this?
Joe Lilas trempe dans tout ça?
- Joe Lilac mixed up in a murder?
- Joe Lilas a trempé dans un meurtre?
- Yeah, that's where you come in. Remember the dozen pink ones you gave to the boss last Christmas? Before you knew that the only color Joe Lilac wears is lilac?
Tu sais, la douzaine de pyjamas roses que tu lui as donné... sans savoir que la seule couleur que Joe Lilas portait était le lilas?
- You know that JL could be Joe Lilac.
- "J.L.", c'est peut être Joe Lilas.
- The future Mrs. Joe Lilac.
- La future Mme Joe Lilas.
- Unscrew it for Mrs. Lilac. - Right here, right here.
- Enlève le capuchon pour Mme Lilas.
Joe Lilac's the name.
Je m'appelle Joe Lilas.
There's a warrant from the DA's office for this girlfriend of Lilac's.
Il y a un mandat d'arrêt du bureau du procureur pour la poule de Lilas.
There's a Mr. Lilac waiting for you.
Il y a un M. Lilas qui vous attend.
Apparently, it requires those two guns leveled on us to force Sugarpuss to marry Mr. Lilac.
La force des armes est nécessaire pour obliger Sugarpuss à épouser Lilas.
- I, Joseph Lilac.
Moi, Joseph Lilas...
- I, Joseph Lilac...
- Moi, Joseph Lilas...
Cologne, talc, bath salts, lilac.
Eau de Cologne, sels de bains, du lilas.
We have succeeded in identifying him as one Nino Zachetti... former medical student, age of 28... residing at Lilac Court Apartments... 12281 / 2 North La Brea Avenue.
Nous l'avons identifié : un certain Nino Zachetti. Ancien étudiant en médecine, 28 ans, demeurant Lilac Court, 1228 avenue La Brea Nord.
The day I met you at the station, you wanted to kiss me, until you saw the lilac in my lapel.
À la gare, tu voulais m'embrasser, puis tu as vu les lilas.
She picked masses of lilac.
Elle a cueilli des lilas par brassées.
The house and the lilac bush at the corner are just the same age, Bill.
La maison et le lilas ont exactement le meme âge.
If a lilac can live and be so old, so can the house.
Si le lilas tient encore, pourquoi pas la maison?
That bathroom smells like a lilac factory.
La salle de bains embaume le lilas.
Lemon, strawberry, or lilac, sodbuster?
Citron ou jus de purin?
" I'm thinking of the lilac trees that shook their purple plumes
" Je songe à des lilas en fleurs secouant leurs branches pourpres.
Like holding a branch of lilac, or a kitten.
Ou une branche de lilas, ou...
Pinaud's Lilac.
Le Lilas, de Pinaud.
I remember when Sigbritt's boy was newborn and lay in his little basket in the lilac arbour by the summer house.
Je le revois encore dans son berceau sous l'ombrage d'un lilas.
Especially that lilac one.
Surtout dans la robe lilas.
I used to like the smell of lilac.
Avant, j'adorais le lilas.
Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath.
Du lilas, la touche finale idéale pour ces messieurs.
I thought I was smelling brandy, but it isn't, it's lilac.
Je croyais que ça sentait le cognac, mais c'est du lilas.
Lilac.
Lilas.
Lilac?
Lilas?
Who has a lilac floor in their kitchen?
Qui peut bien avoir un sol de cuisine lilas?
What brings you down to Kew in lilac-time?
Qu'est-ce qui vous amène à la claire fontaine?
Are there lilac trees In the heart of town?
" Séjour enchanté où les lilas embaument
Lilac.
Du lilas.
The porter must have known we were coming and dusted our seats with talcum, lilac talcum.
On a dû savoir que nous venions. On a saupoudré les banquettes avec du talc.
This is not lilac talcum on these seats, this is dust!
Il n'y a pas de talc sur ces banquettes, mais de la poussière.
I just finished the road tour of Lilac Time, and last season I was up for the lead in the Broadway production of The Gypsy Lover.
Je viens de finir la tournée du "Temps des lilas", et la saison dernière, j'étais en lice pour le premier rôle de la production à Broadway de "L'Amant tzigane".
I am going to paint my apartment lilac.
Je vais repeindre mon appartement couleur lilas.
We bought a whole mess of lilac paint on sale to use at tabernacle.
On a acheté plein de peinture couleur lilas pour le temple.
This here territory is full of women you don't have to smell like lilac water to get next to.
Ce territoire est plein de femmes qui demandent pas à ce qu'on sente l'eau de Cologne.
And lilac.
- Et du lilas. - Lilas!
Eau de lilacs only ten cents more. Lilac water. The ladies love it.
Une lotion, 10 cents de plus Ça plaît aux dames.
He's the top. Mrs. Joe Lilac.
Mme Joe Lilas.
- It's lilac-colored.
- Lilas.
Lilac are good luck.
Des lilas!