English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Linger

Linger traduction Français

432 traduction parallèle
Let me linger long
Laisse-moi m'attarder avec toi
Let me linger long Let me live my song
Laisse-moi m'attarder avec toi Laisse-moi vivre ma chanson
Linger in your memory Of those beautiful dames
Et leur adresse personnelle Restent gravées dans votre mémoire
On your fourth little finger A ring's gonna linger
Sur le quatrième de tes doigts Un anneau se glissera
" My heart melts as your sweet kisses linger.
" Mon cœur fond quand tes baisers s'attardent.
Don't linger over it.
Sans vous attarder.
Why let it linger on
Pourquoi persister
Evil habit still linger in Europe.
Mauvaise habitude toujours pratiquée en Europe.
Let's not linger over it, Elliot.
Ne traînons pas là-dessus.
Don't linger.
Ne traînez pas.
Then I'd be the guy who'd give you that simple simon for your long and linger.
Si nous étions ensemble, vous seriez ma chair-de-la-vie... Ma "chérie", quoi.
We'd love to linger longer But we must go home
On resterait bien plus longtemps Mais on doit repartir
So don't you linger
Alors ne t'attarde pas
Rashleigh reminds us that we linger overlong at the table.
M. Rashleigh nous rappelle, messieurs, que nous restons trop longtemps à table.
- Shall we do it now or let him linger?
- On intervient ou on laisse mijoter?
Linger your patience on, for, if we may, we'll not offend one stomach with our play.
Entretenez votre patience, s'il se peut, nous ne dérangerons aucun estomac avec notre pièce.
Linger your patience on... and we'll digest the abuse of distance. Force a play.
Entretenez votre patience, nous engloutirons l'excès de distance et vous servirons une pièce.
The hours do not linger.
Les heures ne s'attardent pas.
"... though the sun shines brightly asking us to linger...
Même si le soleil darde ses rayons
They still linger in the air
Hier est hier, aujourd'hui est aujourd'hui...
No telling where it would end. Might linger for months.
On ne pouvait savoir combien de temps elle durerait.
No need to linger here.
Inutile de s'attarder ici.
It is inclined to linger on the breath, Mrs Jenkins.
Ce breuvage imprègne l'haleine.
But why linger on details when the D.A. has not presented one bit of conclusive evidence that the car ever was tampered with.
Mais il n'a aucune preuve convaincante d'un sabotage.
The thoughts of a murderer and his victim are supposed to linger on the atmosphere of a room.
L'esprit de l'assassin et de sa victime subsistent dans la pièce.
"If we were to linger on for years and become a burden to our family" it would spoil all that we've lived for
"Subsister en attendant la décrépitude et devenir un fardeau pour nos enfants, " rendrait vaine notre existence jusqu'à ces jours. "
You dine with friends, linger at the table.
On dîne chez des amis, on traîne à table.
For the facile finger Listeners will linger
Ces doigts agiles Le public suivra
And to linger there...
Et s'y attarder...
I do not wish to linger on this Cape Verde ground.
Je ne veux pas m'attarder au Cap-Vert.
Honey, why linger both get it?
Chérie, pourquoi avons nous pris tant de temps, pour en arriver là?
If he is down there, I don't think he'll have time to linger.
S'il est toujours là, il n'a pas le temps de traîner.
I wouldn't linger in Agry Town if I was you.
Je m'attarderais pas à Agry à votre place.
I don't linger no place until I get back where I belong.
Je ne compte m'attarder nulle part avant d'être arrivé à destination.
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks.
Le Cyclope devra s'attarder au Pôle pour recharger ses batteries.
You must never linger to discuss a case.
Tu ne devras pas t'attarder pour discuter,
Victory is a fragile thing and history does not linger long in our century.
La victoire est une chose fragile et l'histoire ne s'attarde guère de nos jours.
But I think I'll linger a while and investigate the possibilities of Cawndilla.
Mais je vais voir, et réfléchir aux possibilités de Cawndilla.
It's late, and if you linger on... People might gossip
Il est tard, et si vous restez plus... les gens vont parler.
Or, you linger with the lady?
A moins que madame te le monte.
Miss Marple, if we linger here much longer I feel certain we shall be apprehended.
Mlle Marple, si on s'attarde on se fera arrêter.
But those red boxes of noodles linger before my eyes.
Mais l'image des boîtes rouges des nouilles ne me quitte pas.
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Je voulais vous dire, j'espère que ça vous ne fait rien si je file.
I'll just lie there and linger.
Je serai allongé à attendre.
One of the most expensive things is to linger.
C'est ce qu'il y a de plus cher à faire.
But some say they still linger, prowling the dark corners and unblessed places of the earth.
Mais on dit qu'ils hantent encore les endroits sombres et maudits de la terre.
You linger around looking for proof and you'll end up like the chicken, with your neck tore out.
Si vous cherchez des preuves, vous finirez comme la poule, on vous coupera la tête.
An extremely active corrosive. Traces may linger.
Il peut rester des traces de corrosif.
Well, I wouldn't linger here if I were you.
Au revoir. FFINCH :
Don't know why this lesson didn't linger
Je ne sais pas pourquoi cette leçon ne m'a pas suffi
Sure would not linger.
Cette coque expérimentale reconstruite... supportera-t-elle cette pression?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]