Lived traduction Français
19,562 traduction parallèle
The rest of the time, he lived in shadow.
Le reste du temps, il vivait dans l'ombre.
We could have lived the rest of our lives together and you'd never have known.
On aurait vécu ensemble toute la vie, tu n'en aurais rien su.
Do you know who the greatest criminal that ever lived is?
Tu sais qui est le plus grand criminel de tous les temps?
Because if you did, he wouldn't be the greatest criminal that ever fucking lived, now, would he?
Si tu le savais, ce ne serait pas le plus grand criminel de tous les temps.
You know, when your father and I first got married, we lived in Detroit.
Quand on s'est mariés avec ton père, on vivait à Detroit.
Your father and I have lived through 38 good years together.
Avec ton père, on a vécu 38 ans de bonheur,
I have lived beyond my time.
J'ai vécu plus que mon dû.
Praise the life... that has lived.
Gloire à la vie qui a été vécue.
I have lived 1000 years.
J'ai vécu 1 000 ans.
- You lived here?
- Vous viviez ici?
He served me well during the Clone Wars and has lived in hiding since the Emperor's purge.
Il m'a bien servi pendant la Guerre des Clones et a vécu caché depuis le massacre des Jedi par l'Empereur.
- I lived in the valley with my son.
Je vivais dans la vallée avec mon fils.
♪ She lived in her liquor And died with a flicker
"Elle a vécu dans son alcool Et est morte avec éclat"
You know the guy who lived here?
Tu connaissais le type qui vivait là?
You've lived on this island your whole life.
Comment ça "rien"? Tu as vécu toute vie sur cette île.
- You've lived a life, you have a past.
- Vous avez vécu une vie, vous avez un passé.
You fled the brothel, and lived off the street.
Tu as fugué de chez toi et tu as vécu dans la rue.
She lived in this dump?
Elle vivait dans ce trou?
If you lived on the streets, you must've seen some shit.
Si tu as vécu dans la rue, tu as dû en voir, des choses.
- Mmhmm. Remember when you lived there?
- Tu es toujours à Seattle? Tu te souviens quand tu vivais là-bas?
He says they've lived in this town a long time and he doesn't like to mess with them.
Il dit qu'il vit dans cette ville depuis assez longtemps, il ne veut pas d'ennuis avec elles.
You've lived in my house.
Tu as vécu chez moi.
Conner's lived a very blessed life.
Conner a toujours mené la belle vie.
I lived to see that.
C'était le but de ma vie.
Die as you lived.
Mourez comme vous avez vécu.
They lived together for 45 years.
Ils ont vécu ensemble pendant 45 ans.
How long have you lived at Malton Hall?
Depuis combien de temps vivez-vous à Malton Hall?
Lived in the village.
Jamais mariée.
You have lived your whole life as the son of a scoundrel and a whore. Without the slightest notion of any meaning in this world.
Ta vie est digne du fils de criminel et de pute que tu es, une vie sans aucune notion de ce qui est bien et de ce qui est mal.
I understand your anger, but I've lived long enough to know that any promise made beside the word "forever"
Je comprends votre colère, mais j'ai vécu assez longtemps pour savoir que n'importe quelle promesse faite suivi du mot "toujours"
I want the ceremony to be here. My mother lived nearby her whole life.
- J'aimerais que la cérémonie soit ici car ma mère habitait ce quartier.
I lived in a house with donkeys as a kid.
J'allais dans une maison où il y avait des ânes.
I'd demand sleeping pills if I lived at Lisbon Buildings.
Je demanderais des somnifères si je vivais dans l'immeuble Lisbon.
- I've lived in the same flat all my life, Mrs Turner.
- J'ai vécu toute ma vie dans le même appartement, Mme Turner.
'Shame is born in public, and lived out secretly.
La honte naît en public et se vit secrètement.
'The world was hers no longer, and she wanted no memorial,'but her work carried on in the love that lived beyond her'and the hope that knew no end.'
Le monde n'était plus à elle, et elle ne voulait aucun mémorial, excepté la continuité de son travail dans l'amour de ceux qui vivraient après elle et un espoir qui ne connaîtrait aucune fin.
Amahl, you lived here all your life, right?
Amahl, tu as vécu ici toute ta vie, non?
♪ Can't understand a man If you ain't lived what he lived ♪
On comprend pas un négro Si on a pas vécu dans sa peau
Although I have lived and worked in America.
Bien que je vive et et travaille en Amérique.
I lived up to my end of the bargain.
J'ai répondu de ma vie pour cet accord.
She lived with her sister because both of her folks... were serving time in prison for a robbery gone wrong.
Elle vit avec sa sœur car ses deux parents... étaient en prison pour un cambriolage qui a mal tourné.
All those years wondering where Mr. Church lived... and I was now standing in the center of it.
Toutes ses années à me demander où vivait Mr. Church... et je me tenais maintenant dans son centre.
Your ancestors were kings and warriors... heroes who lived and died defending the Four Lands.
Vos ancêtres étaient les rois et les guerriers... héros qui ont vécu et sont morts en défendant les quatre terrains.
There used to be stories about an Elf who lived in the Vale.
Il y avait des histoires sur un elfe qui a vécu dans la vallée.
But... he lived a long life, had 15 grandchildren, fought bravely with the all-black brigade in Italy...
Mais il a bien vécu, 15 petits enfants, il a vaillamment combattu avec la Black Brigade en Italie...
Alice lived in the neighborhood.
Alice vivait dans le voisinage.
We kicked the door down, I grabbed a girl that lived there, grabbed her by the hair and stuck a gun to her head, and used her as a barricade.
On a enfoncé la porte, j'ai attrapé une fille qui vivait ici, je l'ai attrapée par les cheveux et j'ai mis un flingue sur sa tête, et je l'ai utilisée comme bouclier.
She refused them because hundreds of thousands of men, women, and children still lived in chains.
Elle a refusé parce que des centaines de milliers d'hommes, de femmes et d'enfants vivent encore enchaînés
And if I have to slaughter every Tully who ever lived to get back to her, that's what I'll do.
Et si je dois massacrer chaque Tully qui existent pour la retrouver, c'est ce que je ferai.
No ruler that ever lived had the support of all the people.
Aucun monarque n'est aimé de tous.
I lived with him.
J'ai vécu avec lui.