English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ L ] / Look at me in the eyes

Look at me in the eyes traduction Français

60 traduction parallèle
Look at me in the eyes.
Regarde-moi.
Look at me in the eyes.
Regardez-moi dans les yeux.
Man... Look at me in the eyes and talk...
Tenez... regardez-moi dans les yeux...
Denny, look at me in the eyes and tell me the truth.
Denny, regarde moi dans les yeux et dis moi la vérité.
Look at me in the eyes.
Regarde-moi dans les yeux!
Do not look at me in the eyes.
Me regardez pas dans les yeux.
Look at me in the eyes, tell me :
Regardez-moi dans les yeux. Répondez franchement!
Wonderbra. "Look at me in the eyes." "I said in the eyes!"...
Tiens, Wonderbra : "Regardez-moi dans les yeux, j'ai dit les yeux."
- "Look at me in the eyes, when I talk to you"
Regardez-moi dans les yeux quand je vous parle. Vous la jouez comme ça?
Don't look at me in the eyes!
Me regarde pas dans les yeux!
- I want you to look at me in the eyes, and I want you to give me your word of honor... that today, or tomorrow, you're gonna go to Emma's house and you're gonna knock on her door... and you are finally gonna get this asinine bull honky over with.
- Je veux que tu me regardes dans les yeux, Et je veux que tu me donnes ta parole... Qu'aujourd'hui ou demain, tu iras chez Emma et tu frapperas à sa porte... et finalement prendras le taureau par les cornes.
Look at me in the eyes.
Regarde-moi dans les yeux.
If you're gonna shoot me, you look at me in the eyes, okay?
Si vous voulez tirer, regardez-moi dans les yeux.
ADDIE ( OFFSCREEN ) : And say it, look at me in the eyes. There you go.
Regarde-moi dans les yeux.
They do not look at me in the eyes.
Ils osaient pas me regarder en face.
Look at me in the eyes when I say this.
Regarde-moi dans les yeux quand je dis ça.
Look at me in the eyes, baby!
Regarde-moi dans les yeux, bébé!
You know, Pee Wee, when you don't look at me straight in the eyes... I think maybe you don't like me.
Tu sais, quand tu ne me regardes pas droit dans les yeux, je crois que c'est parce que tu ne m'aimes pas.
And then, I admit it. As a bourgeois, I hope I will finally be able to look at my wife in the eyes, without feeling guilty.
Et également... le plaisir bourgeois de regarder enfin ma femme en face sans me sentir coupable.
Even if you and I have loves He will only look at me with the sad expression in one's eyes
Si je lui disais que nous avions eu une aventure, il me pardonnerait, avec son regard triste, comme toujours.
I want you to look at me. Please look me right in the eyes and just tell me.
Regarde-moi droit dans les yeux, et dis-le-moi.
Look... anything worth anything has a price, and when I'm standing next to your deathbed looking as young as I look right now and I see that fear in your eyes at the moment of death... then, then tell me the price is too stiff.
Tout ce qui est précieux a un prix. Quand je me tiendrai à ton chevet, à ta mort, l'air aussi jeune qu'aujourd'hui, je lirai la peur dans tes yeux au moment où tu mourras.
Faye, look at me. Look me in the eyes.
Regardez-moi droit dans les yeux...
And the French people stared at me with that look in their eyes of, "Quoi?"
Et les français m'ont regardé en me fixant avec un regard de : "Quoi?"
It's nice when she gets up in the morning... like she comes and wakes you up, and you look at her... and she has this very special smile on her face... and she leans to me like this... looks at you, and as soon as you open your eyes... one day she says to me, "I love you to the moon."
Quand elle se réveille le matin... elle vient et elle me réveille et je la regarde... et elle a ce sourire spécial dans les yeux... et elle vient s'appuyer sur moi. Elle me regarde et dès que j'ouvre les yeux... un jour elle m'a dit : "Je t'aime jusqu'à la Lune".
No. So look at me in the eyes, everything will be fine.
Regarde-moi, ça va bien se passer.
Thinking back to that day at the clinic, I remember trying to look in Lon's eyes to see if I could even begin to understand what she was going through, and how she wouldn't look at me.
En repensant à ce jour à la clinique, je me rappelle... avoir scruté ses yeux pour essayer de comprendre ce qu'elle pouvait endurer et qu'elle fuyait mon regard.
Look at me in the eyes!
Ça, c'est le regard d'un homme!
We go back to your beach house sit on the deck, look at the stars, talk about how you love being an uncle and how you'd like kids of your own and by the way, I have the most beautiful eyes in the world.
On va chez toi? On regardera les étoiles. Tu parleras de ton neveu et de ton envie d'être père, et tu me diras que j'ai des yeux magnifiques.
Stop, look at me, in the eyes!
Angela, arrêtes... regardes-moi... REGARDES-MOI DANS LES YEUX!
When I talk to you, you look at me. You understand? Right in the eyes.
Quand je vous parle, vous me regardez droit dans les yeux.
Now is not the time, I know, but I must say, you are... more than ever, your eyes, even when you look at me in anger,
Le moment est mal choisi, je sais. Mais je dois dire que tu es... plus que jamais... Tes yeux, même lorsque tu me regardes avec colère...
And you like it when I rub your back until you fall asleep at night. And your day doesn't begin until you come home and you look me in the eyes and you say it. And...
Tu adores que je te gratte le dos jusqu'à ce que tu t'endormes.
I want her to look at me in the eyes
Je veux qu'elle me regarde dans les yeux,
Look at me, look me in the eyes, and tell me that you don't doubt him sometimes.
Regardez-moi dans les yeux, et dites-moi que vous ne doutez jamais de lui.
When people look in my eyes, look at my hands, can they... can they tell that I've killed 42 people in the past 20 years?
Quand on me regarde dans les yeux, qu'on regarde mes mains, peut-on dire que j'ai tué 42 personnes, ces 20 dernières années?
That "do it" look she gets in her eyes whenever she so much as glances, at you, me, the kids.
Ce regard qui semble dire "fais-le", toutes ces attentions pour toi, moi, les enfants.
All i get is a letter you could at least look me in the eyes when you ripped out my heart.
Je n'ai droit qu'à une lettre? Tu aurais pu au moins m'arracher le cœur en personne.
But if 20 years from now, you see me yelling at my kid, and treating him the way Dad treats me, I will gladly look you in the eyes and say,
Mais si dans 20 ans, tu me vois crier sur mon gosse, et le traiter comme papa me traite, je serais heureux de te dire en face,
The way that you look at me, I... I can see it in your eyes.
Je le vois à la manière dont tu me regardes.
I don't walk with my head down when the sun rises and workers look at me and I see "Look at that hooker on the street corner" in their eyes.
Au petit matin, les travailleurs te regardent en pensant : "Regarde la pute, au coin de la rue."
Don't- - don't you look me in the eyes, I said. - Look at it.
Ce qui m'attriste, c'est que t'es pas idiot.
I look at my co-workers and I see the doubt in their eyes and it makes me doubt myself.
Je regarde mes collèges et je vois le doute dans leurs yeux et çà me fait douter de moi-même.
So you can look at me in my eyes and know the truth of that.
Car en six jours, je ne leur ai donné aucune raison de se méfier de moi.
Amy... when I look in your eyes and you're looking back in mine, everything feels not quite normal, because I feel stronger and weaker at the same time.
Amy... quand je te regarde dans les yeux et tu me regardes aussi, Tout ne semble pas tout à fait normal parce que je me sens plus fort et plus faible à la fois.
There's- - I have a lot of good reasons for all of this, and I can go into them if you want, but look at me- - look me in the eyes.
Il y a... j'ai des tas de raisons pour faire ça, et si tu veux que je rentre dedans, mais regarde moi... regarde moi dans les yeux.
Big loogie in the face would have been nice, but at least a good look in his eyes let me know we're right about him.
Un gros mollard dans le visage aurait été bien, mais au moins un bon regard dans ses yeux me fait savoir que nous avons raison à son sujet.
Later, in chains, I look back, and they're burning the huts of my village, and I see two red eyes staring back at me, out of the trees.
Plus tard, enchaînée, je regarde en arrière, et ils sont en train de brûler les huttes de mon village, et je vois des yeux rougeoyant me fixer depuis les arbres.
This time, his eyes pop open, he looks at me, I look at him... and then he punches me right in the face.
Cette fois, ses yeux s'ouvrent, il me regarde, je le regarde... et ensuite il me fout une droite.
Hey, look at me, look at me in the fucking eyes!
Regarde-moi dans les yeux!
Look at me. Look me in the eyes.
Regarde-moi dans les yeux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]