Lost something traduction Français
925 traduction parallèle
I lost something.
J'ai perdu quelque chose.
Have you lost something?
Avez-vous perdu quelque chose?
You've lost something.
Tu as oublié quelque chose.
Gracie, you've lost something. Yeah-
- Gracie, tu as perdu quelque chose.
I believe your wife lost something, and she thought maybe Mr.- -
Je crois que votre femme a perdu quelque chose et elle a pensé...
Lost something? No.
- Tu as perdu quelque chose?
I lost something to which I was quite attached.
J'ai perdu quelque chose à laquelle je tiens fort.
Have you lost something, sir?
Vous avez perdu quelque chose?
What are you doing? Have you lost something?
T'as perdu quelque chose?
You've lost something?
Tu as perdu quelque chose?
It's not because you've lost something.
Pas parce qu'on a perdu quelque chose.
They always look like they just lost something.
Elles ont toujours l'air d'avoir perdu quelque chose.
You think you lost something?
C'est vous qui avez perdu ça?
You lost something in Susy, and I lost something in Dan.
Tu as perdu quelque chose en Susy, et moi, en Dan.
- Have you lost something?
- Vous avez perdu quelque chose?
It seems, in the course of it, you lost something.
Il semble que vous ayez perdu quelque chose.
I lost something and Peter and Linnea picked it up and left me all by myself.
Peter l'a ramassé, puis lui et Linnéa m'ont laissée seule.
And after the disturbance, you lost something?
et dans l'attentat, vous n'avez rien perdu
- Have you lost something, Mr. Agnew?
- Vous avez perdu quelque chose?
- We've lost something.
- Nous avons perdu une chose.
We lost something.
- Pardon. On a perdu quelque chose.
There isn't anyone here who hasn't lost something since Tate Kimbrough came to town.
Il n'y a personne ici qui n'ait rien perdu depuis l'arrivée de Tate Kimbrough en ville.
Well, it looks like he's lost something.
On dirait qu'il a perdu quelque chose.
Episode 16 In search of lost time I'm sorry. Something came up.
44 ) } p 30 ) } HALLYU
He came and he wanted to borrow some cigarettes. He'd lost his case or something, and then I went straight to bed.
Il voulait des cigarettes.
You lost your whistle or something?
Vous cherchez votre sifflet?
I tell you, something wonderful went out of my life when I lost her.
J'ai tout perdu en la perdant. - Je vous comprends.
I bet he lost it trying to see something that wasn't his business.
Il a dû le perdre en épiant ce qui ne le regardait pas.
- Yeah, something I lost.
- Oui, un truc que j'ai perdu.
Maybe that was something he lost.
C'est peut-être une chose qu'il avait perdue.
Maybe Rosebud was something he couldn't get or something he lost.
Il n'a peut-être pas pu avoir "Bouton de Rose", ou il l'a perdu.
Actually, I got started on something and lost track of time. Oh, yes, Jekyll.
J'ai commencé quelque chose et j'ai oublié l'heure.
Something that a man just can't see with his eyes or hold in his hands. Something that some men don't even know they have until they've lost it.
Une chose que l'homme ne peut voir ni toucher, qu'il ne conçoit pas avant de l'avoir perdue.
You and Roger and I. There's something lost in there.
Vous, Roger et moi.
- Oh, it got lost or stolen or... - Or something.
Je l'ai perdu... ou on me l'a volé.
It's faith, precious particle - something he has by him. That's where I've lost.
Mais il a quelque chose d'autre... quelque chose de précieux, quelque chose qu'il possède, et que moi, j'ai perdu.
- Something was lost?
- J'ai perdu...
Why don't you quit trying to hang on to something you've lost?
Pourquoi continuez-vous à vous accrocher à une chose perdue?
" to send you something which once belonged to the little granddaughter he lost.
" quelque chose qui appartenait à la petite-fille qu'il a perdue.
I've made pictures that lost money, but they had something.
J'ai fait des films coûteux mais au moins, ils avaient quelque chose.
Well, I'll tell you, sonny. Somebody probably lost a goat or a cow or something.
À mon avis, fiston, quelqu'un a perdu une chèvre ou une vache.
Here's something you lost in the trailer.
Voici quelque chose que vous avez perdu dans la remorque.
Lost headway. Engine trouble or something. They're in the drift.
Il doit avoir une panne de moteur, il va à la dérive.
Might have found something to get lost with. Yeah.
Il s'est peut-être pas perdu tout seul.
That's just a lack of faith in the future, something that's in the air today, the groping of a lot of men, who know they've lost their faith, but aren't sure what it is, or how they happened to lose it.
Ceci est dû à un manque de foi en l'avenir, c'est dans l'air du temps, beaucoup d'hommes sont perdus, ils ont perdu la foi, mais ils ne savent pas pourquoi ou comment ils l'ont perdue.
Something bad happened, that's why I came with her. But I lost her :
Elle n'était pas bien, une chose terrible est arrivée.
Oh, it's a great institution but, like all institutions, something of the individual gets lost in it, so...
C'est une grande institution et comme dans toutes les institutions... on sacrifie une partie de soi-même.
I put my star on the line for something I believe in, and I lost.
J'ai mis mes étoiles en jeu pour quelque chose en quoi je croyais. Et j'ai perdu.
Here we are isolated, almost cut off from civilization having lost family or friends to something absolutely unknown.
Nous sommes isolés, coupés de la civilisation. Famille et amis nous ont été ravis par une chose inconnue.
Old Charlie Summerton ain't the only one that lost his self-respect, but I aim to do something about getting mine back.
Le vieux Charlie Summerton n'est pas le seul à avoir perdu sa dignité. Mais moi, je souhaite agir pour retrouver la mienne.
- Have you lost something?
Au contraire. Je croyais n'avoir que deux pieces.
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something 1990
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something special 67
something bad happens 16
something's wrong 881
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87
something is wrong 141
something's wrong here 34
something wrong 855
something's coming 64
something bad 90
something's bothering you 28
something to eat 69
something else 372
something new 87