Maelstrom traduction Français
59 traduction parallèle
Caught in a maelstrom of desperate deeds,
Poussé par le désespoir,
I'll follow him around the Horn and around the Norway Maelstrom and around perdition's flames before I give him up.
Je la poursuivrai au-delà du cap Horn, autour du maelström de Norvège et des flammes de l'enfer avant de renoncer à elle.
You can't lie to the gods. They sent the maelstrom.
Quand on ment aux dieux, ils envoient un ouragan.
To get through the maelstrom that guards the...
Pour vaincre l'ouragan qui protège la...
- We're nearing the maelstrom.
- On approche de l'ouragan.
As it happens, we have a... Local phenomenon here that creates something of a maelstrom under certain conditions of tide and circumstance.
Il se trouve que nous avons ici un phénoméne local qui crée une sorte de maelström dans certaines conditions de marée et de circonstances.
Doubling up, as foreseen, is dragging the old lady into a vortex, a scary spiral, so much so that Peppino and Antonia, by the eleventh game, will have won 19 billion.
Le jeu, comme prévu, précipite la vieille... inexorablement, dans un gouffre, un maelstrom! Si bien qu'à la onzième partie, ils auront 19 milliards.
The meetings between Gundula and Johann Sebastian became ever... more frequent, and the maelstrom of love that swept them both is reflected... in sonata No. 3 of opus 1 7 by Mastropiero,... which the von Lichtenkrauts premiered the following fall... in the presence of the composer.
Les rencontres entre Gundula et Johann Sebastian furent de plus en plus... fréquentes et leur passion ressort dans la sonate nº3 de Mastropiero... que les von Lichtenkraut présentèrent l'automne suivant... en présence du compositeur.
Drawn into the maelstrom of Berlin, she certainly wasn't innocent, but she cared for the guy who was her partner like a child... with a tender, unquenchable love.
Elle débarqua à Berlin, certes pas innocente, mais faisant preuve d'un immense amour envers son homme.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Dans ce tourbillon de degenerescence, l'homme ordinaire etait pulverise.
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares maelstrom and round perdition's flames before I give him up.
Je le poursuivrai jusque dans les lunes de Nibie... derrière les maelströms d'Antarès et jusqu'aux flammes de l'enfer... s'il le faut!
Accept your fears. Confront your demons. Find your destiny in the maelstrom.
Accepte tes peurs, affronte tes démons, trouve ton destin dans ce malstrom!
Into the maelstrom.
Un tourbillon!
The Marquis de Sade's mind was a maelstrom of violent thoughts.
L'esprit du marquis de Sade était un maelstrom de pensées violentes.
But go gently... into the maelstrom.
Mais... qui va gentiment... dans le maelström.
I'm going to go get his maelstrom.
Moi, je vais chercher son maelström.
But from the stars'perspective, our solar system is a hurricane of activity. A maelstrom that refutes any mechanism...
Vu des étoiles, notre système solaire est comme un ouragan, un tourbillon...
- Flash, we need a maelstrom.
- Flash, il nous faut un maelström. - Un quoi?
In any case, you can't miss it. It's a blue planet. It's marbled, from the maelstrom of organic elements that foster life on earth.
Mais toute façon, vous pouvez pas la manquer, parce que c'est une planète qui est bleue, qui est marbrée à cause du maelstrom de... tous les éléments organiques qui permettent qu'il y ait de la vie
We're caught in the middle of a maelstrom and we can't get out without our champion.
On est pris dans un tourbillon... et on ne peut en sortir sans notre champion.
You know, in the middle of that maelstrom how did his mind say, "This is what I have to do."
Au milieu de ce tourbillon, comment a-t-il pu se dire : "Voilà ce qu'il faut faire"?
Maelstrom!
Un maelström!
"Maelstrom"
"Maelstrom"
Prepare to fire Maelstrom Cannon!
Canon Maelstrom, paré à tirer!
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war.
On ne peut pas autoriser une colonie à se jeter avec les autres colonies tête baissée dans le maelström de la guerre.
ready to fire!
Canon Maelstrom, paré!
I thought I might save lives flung there by the maelstrom.
J'ai cru que je pourrais sauver des vies de ce maelström *.
I have chased you around the moons of Nibia and around the Antares Maelstrom, and around Perdition's flames.
"Je t'ai pourchassé jusqu'aux lunes de Nibie, autour d'Antares et de son maelström, à travers le feu et les ruines!"
Every few years, Mars all but disappears under a maelstrom of dust.
De temps en temps, Mars disparaît sous un maelström de poussière.
We believe in the establishment of a biological order through the maelstrom of physical and chemical chaos.
On croit en l'ordre biologique établi dans le chaos physique et chimique.
In the midst of this maelstrom, it's becoming obvious we don't have much in common.
Au beau milieu de ce tourbillon, il est évident qu'on a guère en commun.
The maelstrom.
Le maelstrom.
Misfit, your mental maelstrom is over.
Tes élucubrations mentales sont terminées.
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom.
le Japon et la Russie le découvrent... Nous seront tous au milieu du typhon.
" this, your very own'Descent into the Maelstrom',
" ce qui sera votre Descente dans le Maëlstrom.
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
Je t'autoriserai pas à lâcher un tourbillon de confusion sexuelle transgenre dans cette école, pour que tu puisses faire le lancement de ta ligne de corset pour homme et de ton nouveau parfum "Odeur de Noisettes".
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
Au milieu d'un tourbillon, tu trouves le temps pour un baptême.
'At Vetno, there's already a palpable sense of free expression'and I can't wait to dive into the creative maelstrom.'
A Vetno, il y a déjà un sens de la libre expression palpable et j'ai hâte de plonger dans le tourbillon créatif.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
- Et encore une fois, ce scandaleux maelstrom d'indécence crasse semble tourner autour de la même personne.
It was either that, or "Maelstrom," but that was so Nordic.
C'était ça ou "maelström", mais ça faisait trop nordique.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
J'aurais été te chercher jusqu'au fond du maelström de la plus noire tempête de la plus sombre nuit.
Maelstrom crystal.
Cristal maelstrom.
Uh, a bit of a maelstrom tonight.
Nous traversons une tornade ce soir.
I guess you could say it's... ♪ Mixed emotions ♪ around here right now.
Au programme... Un maelstrom d'émotions... sur le camp.
The target is Maelstrom's second in command.
Cible : le n ° 2 de Maelstrom.
Perhaps you'd like to say what the Maelstrom Syndicate are planning.
Dites-moi ce que vos amis de Maelstrom projettent.
We're digging into his background now, sir... trying to work out how Maelstrom could've got to him.
On fouille son passé pour déterminer comment Maelstrom a pu le recruter.
- A Maelstrom sleeper, no doubt.
Agent dormant de Maelstrom.
Maelstrom are clearly buying something from him.
Maelstrom lui achète quelque chose.
This and'a disaster.
C'est un maelstrom.
And since i haven't the faintest idea how to manage this that you have created... I would like that resignation to have an immediate effect.
Et ne sachant fichtre pas comment gérer votre maelström, je souhaite démissionner sur-le-champ.