Mandatory traduction Français
979 traduction parallèle
But for a false victim, it was mandatory.
Mais pour une fausse victime, c'était indispensable.
Tell the fool that inclusion in the directory isn't mandatory.
- Vous direz à cet imbécile que la publication à l'annuaire n'est pas obligatoire. C'est une affaire de publicité.
In his chair, doing nothing is mandatory!
Dans son fauteuil, ne rien faire est indispensable!
Instruct me if this wager of battle is mandatory upon the court.
Une telle requête est-elle valable dans un tribunal?
Berg says I've got to attend. Says it's mandatory.
Berg dit qu'on est obligés.
- Not necessary, mandatory.
- C'est obligatoire!
I s mandatory. This is different, sir.
Si c'est obligatoire, c'est différent.
The death sentence is mandatory in this case.
La condamnation à mort est alors obligatoire.
That's mandatory.
C'est obligatoire.
the mandatory chop.
on coupe toujours.
Then the mandatory sentence is death.
Il est donc condamné à mort.
It was mandatory.
C'était obligatoire.
Afraid it's mandatory that you wear our newest style in submarine sportswear. - May I?
Je crains que vous ne soyez tenus de porter ce badge dernier cri.
When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory.
Quand un capitaine est inapte, physiquement et mentalement, une audience d'évaluation des compétences s'impose.
We're going to make... thirty... a mandatory retirement age.
Nous allons adopter trente ans, comme âge de la retraite obligatoire.
It has been mandatory to cremate all those who have died from Rouge's Malady.
Tous ceux qui ont succombé à la maladie de Rouge doivent être incinérés.
"It is mandatory for all slaves to receive an initial bath in a mixture of water, salt, ash, and soapwort root."
"Sera obligatoire pour tous les sujets un premier lavage collectif à base d'eau, de cendre, de sable et de savon."
I for one agree with those who support mandatory castration.
Je suis d'accord avec ceux qui soutiennent la castration obligatoire.
We did the mandatory workup on him.
On a fait tous les examens obligatoires.
In Italy is mandatory for the citizens to always carry around a standard alibi...
En Italie, c'est connu. On demande aux gens de circuler avec un alibi en poche à présenter aux autorités compétentes.
Excuse me, we're examining the detained's situation,.. and it would be right, even mandatory, to keep him in.
Excusez-moi, nous examinons sa situation, iI serait opportun et même nécessaire de Ie garder.
- Are mandatory.
C'est obligatoire.
Not even the computer is emitting mandatory signals.
La balise de secours n'émet même pas les signaux réglementaires.
It's almost a mandatory, you know.
C'est pratiquement sûr.
I didn't know it was mandatory.
Je ne savais pas que c'était obligatoire.
Now 75 years old, Commodore April has reached mandatory retirement age.
Maintenant âgé de 75 ans, le commandant April a atteint l'âge de la retraite obligatoire.
If we stay here long enough, I'll no longer be at the mandatory retirement age.
Si nous restons assez longtemps, je n'aurais plus l'âge de la retraite obligatoire.
In view of Commodore April's heroic actions aboard the U.S.S. Enterprise this stardate, we are reviewing his mandatory retirement, and will consider his appeal to remain Federation Ambassador-at-large.
Aux vues des actions héroïques du commandant April à bord de l'U. S. S. Enterprise à ce jour stellaire, nous remettons en question sa retraite obligatoire et étudierons sa requête pour rester ambassadeur itinérant de la Fédération.
Arrest is mandatory.
- Non, outrage sur officier.
We have to emphasize mandatory welfare.
Il faut mettre l'accent sur l'aide familiale.
It's mandatory you get hit.
Alors, laisse-toi gifler.
It wasn't mandatory. I just did it out of commitment.
Ce n'était pas obligatoire, mais j'ai fait don de ma personne.
- Acceptance is mandatory.
Accepter est obligatoire.
You'll take a mandatory vacation without pay until this matter can be cleared up.
Vous prendrez un congé sans solde... jusqu'à ce que cette affaire soit éclaircie.
I think it's mandatory.
Je crois que c'est nécessaire.
You are looking at three to five, mandatory, Louis.
Vous risquez de trois à cinq ans fermes, Louis.
OK. The object of the race is to complete 20 laps around the track, while stopping every lap for a mandatory pit stop, at which time the driver will chug a beer.
Le but de la course est de faire 20 tours de piste en faisant une pause à chaque tour pour boire une bière cul sec.
Lockup. Mandatory lockup.
On enferme tout le monde.
- The Agency gave you a mandatory five.
- L'agence t'impose des congés.
You're close to mandatory retirement yourself.
Vous avez presque l'âge de la retraite d'office, non?
And the crimes for which you have been charged carry a mandatory death sentence.
Les crimes dont vous êtes accusé sont passibles de la peine de mort.
Your parents have been notified you'll be retested after completing the mandatory course in remedial English.
Vos parents ont été prévenus vous serez retestés après avoir terminé le cours obligatoire de rattrapage d'anglais.
- Damn mandatory drug test.
- Saletés de tests antidrogues!
- What? - Ls that mandatory?
- C'est obligatoire?
No, it is not mandatory.
Non, pas obligatoirement.
Mandatory equipment.
Ils sont nécessaires, en plongée.
And this? mandatory as well?
Et ça, ça sert à quoi?
The answer is somewhere. This is mandatory.
Pourquoi la reine me consulte-t-elle, selon vous?
( Lucky barks ) But you're all mandatory retirement age.
Mais vous avez tous pratiquement l'âge de la retraite obligatoire.
Our video recorder The mandatory video recorder
Le magnétoscope obligatoire.
Why "mandatory"?
Pourquoi obligatoire?