Marathon traduction Français
1,351 traduction parallèle
Excuse me for the interruption... but this is a special broadcast of the Boston Marathon... in which one of our students, Ralph Walker, hopes to win.
Désolé pour cette interruption... on est en direct du marathon de Boston, qu'un de nos élèves, Ralph Walker, espère remporter. Je pense qu'il va gagner.
He wasn't on anyone's radar before the race... and he's leading the Boston Marathon.
On ne comptait pas avec lui, mais il mène désormais ce marathon.
A 14-year-old is leading the Boston Marathon.!
Un jeune de 14 ans mène le marathon.
John Bannon wins the Boston Marathon.!
John Bannon remporte le marathon!
Oh, my goodness.! I can't remember a marathon ever coming down to the wire like this.!
Jamais la victoire d'un marathon n'a été aussi disputée!
Abebe ran like this, and won all the marathon trophies
Abebe a couru comme ça, et a beaucoup gagné.
Not many people commit suicide by marathon
Peu de gens se suicident en courant le marathon.
I want to go for walk, but turn into marathon.
Je voulais sortir 10mn et ça se finit en marathon.
Did you know that marathon runners take... Have pasta before they run marathons? - Why?
Tu savais que les coureurs de fond mangent des pâtes avant le marathon?
So eat up, darling, we're having a marathon later.
Alors mange, chéri, prépare-toi au marathon.
Can't be a marathon man with all your yammering.
Je ne peux pas faire de prouesses si tu jacasses à côté.
My first coaster marathon.
Mon premier marathon sur des montagnes russes.
The steel phantom, Kennywood Park, Pennsylvania - - I actually hold the marathon record there.
The steel phantom, Kennywood Park, Pennsylvanie. Je détiens le record du marathon là-bas.
It's always some emergency or some phone call or some marathon pee break.
Il y a toujours une urgence, un coup de téléphone ou une pause pipi marathon.
A NICU admission is like running a marathon without training.
Une admission en Réa Nat, c'est comme un marathon sans entraînement. JOUR 8 - 19h30
This is a marathon, not a sprint.
C'est un marathon, pas un sprint.
I haven't done that since the "Petticoat Junction" marathon in'97.
Je n'ai pas fait ça depuis le marathon de "Petticoat Junction" en 97
I almost ran the marathon last year.
J'ai presque gagné le marathon.
I'm doing the marathon, like, 10 miles a day, but I can't seem to lose any weight.
Je cours 15 km par jour, mais je grossis.
Behind the music marathon.
Une journée télé de "Behind the Music".
FLASH : I feel like I just ran a marathon on Jupiter.
J'ai l'impression d'avoir couru un marathon sur Jupiter.
Ed, what I do is not a sprint.
Ed, mon travail n'est pas un sprint. C'est un marathon.
It is a marathon. Along the course, there are peaks and valleys.
Pendant la course, il y a des creux et des pics.
- Matt's on the Brain Bowl.
- Matt fait le marathon de la connaissance.
It's the academic decathlon team.
C'est un marathon académique.
Now, for some people, getting that feeling comes from running a marathon... or climbing a mountain.
Certaines personnes ressentent ça en courant un marathon ou en faisant de l'escalade.
Hey! It's a marathon of presents, not a race.
C'est un marathon de cadeaux, pas une course.
It's sort of a sex marathon, not a sex sprint.
Le truc, c'est que c'est un genre de marathon sexuel, pas un sprint.
I'm sorry, but does it strike anyone else as tragic that the boys are in Las Vegas doing God knows what, while we sit here watching The Valley marathon?
Excusez-moi, mais vous ne trouvez pas ça tragique que les garçons soient à Las Vegas en train de faire Dieu sait quoi pendant qu'on est assise ici à regarder le marathon The Valley.
But then I found out there's a Golden Girls marathon on Lifetime.
Mais après j'ai vu qu'il y avait un marathon Les Craquantes à la télé.
There's a marathon on.
Il y a un marathon à la télé.
Apparently, she's got this mother-daughter marathon planned.
Apparement, elle a prévu un marathon mère-fille.
Not a marathon.
Pas un marathon.
Heron Bay, near Marathon.
Heron Bay, près de Marathon.
Guys, Elliot and I are in the middle of a marathon game of hide-and-go-seek.
Elliot et moi, on fait une partie de cache-cache géante.
You're the one taking the marathon shower.
Tu es le seul à prendre une douche marathon.
Speaking of that, how'd that all-day marathon go on the slip'n slide?
En parlant de ça, comment s'est passée ta journée "marathon du toboggan"?
Well, I was valedictorian at my class, I ran marathons and I tutor kids in Latin.
J'étais major de ma classe, je fais du marathon et du soutien en latin.
Well, I egged the valedictorian of my class and a marathon runner.
J'ai fécondé la major de ma classe, une marathonienne...
The Outer Limits marathon is about to start.
L'intégrale d'Outerlimits va commencer.
There's a guy here from the Bahamas who ran a marathon in two hours, 45 minutes.
Il y a un mec ici, des Bahamas, qui a couru le marathon en 2 h 45.
I'm just out here training for a goddamn marathon.
Je m'entraîne pour le putain de marathon.
This is a marathon, not a sprint.
Épatant. C'est un marathon, pas un sprint.
A Bette Davis marathon on the Turner Classic Network hardly qualifies.
Un marathon de films de Bette Davis à la télé n'aura pas suffi.
You OK? You look like you ran a marathon.
- On dirait que tu as couru!
Even if I could manage the Food can you really see me running a marathon?
Même si je fais attention à la nourriture tu me vois moi, courir un marathon?
Gearin'up for another sleepless night with a comedy marathon.
J'occupe une insomnie avec "La Nuit du Rire".
The last call I got said he was sitting in the TV room eating leftover lasagna and watching the comedy marathon.
Au dernier coup de fil, il terminait des lasagnes en regardant "La Nuit du Rire".
There's a reason why they say a man runs for office.
Une campagne électorale, c'est un vrai marathon.
MARATHON
MARATHON
What do you know about the gunman?
Il semble faire le marathon du crime aujourd'hui.