Margaret traduction Français
4,365 traduction parallèle
David Nolan still won Mary Margaret's heart.
David Nolan a quand même gagné le coeur de Mary Margaret.
When Regina cursed Mary Margaret and me, there was still a sliver of Snow and Charming.
Quand Regina nous a ensorcelé Mary Margaret et moi, il y avait toujours une part de Blanche Neige et du Prince Charmant.
What happened has been really hard on Mary Margaret.
Ce qui s'est passé a été très dur pour Mary Margaret.
- Mary Margaret...
- Mary Margaret...
Mary Margaret.
Mary Margaret.
You are not him, Mary Margaret, and you sure as hell aren't Regina.
Tu n'es pas comme lui, Mary Margaret, et tu n'es surement pas comme Regina.
Mary Margaret!
Mary Margaret!
Mary Margaret?
Mary Margaret?
You and Mary Margaret take the basement.
Toi et Mary Margaret prenez le sous-sol.
She was gonna destroy us, Mary Margaret.
Elle allait nous détruire, Mary Margaret.
Mary Margaret, those horrors will continue.
Mary Margaret, toutes ces horreurs vont continuer.
Emma and Mary Margaret and David have been keeping this from you, darling.
Emma, Mary Margaret et David, te l'ont caché, chéri.
Mary Margaret, take Henry. Gather everyone.
Rassemblez tout le monde.
Have you known loss, Lady Margaret?
Avez-vous connu le deuil, Lady Margaret?
Don't get your hopes up, Margaret.
Ne placez pas vos espoirs trop haut, Margaret.
" Lady Margaret, I need your help.
Lady Margaret, j'ai besoin de votre aide.
My apologies, Lady Margaret.
Mes excuses Lady Margaret.
I'm Doctor Lewis, Lady Margaret Stanley's physician.
Je suis Dr Lewis, le docteur de Lady Margaret.
Lady Margaret is cutting us too?
Lady Margaret nous abandonne-t-elle aussi?
Ella Margaret Novak Beene...
Ella Margaret Novak Beene...
When I was 15, Margaret Connolly and I wanted to drive to a party on the Jersey shore.
Quand j'avais 15 ans, Margaret Connolly et moi voulions aller en voiture à une soirée sur la côte de Jersey.
Some lavender from the garden, Lady Margaret?
Un peu de lavande du jardin, Lady Margaret?
Smile, Margaret.
Souriez, Margaret.
Lady Margaret?
Lady Margaret?
Lady Margaret.
Lady Margaret.
But we are on your side, little Margaret and I.
Mais nous sommes de votre côté, petite Margaret et moi.
You've made your peace with Lady Margaret.
Vous avez fait la paix avec Lady Margaret.
Lady Margaret saved my son and earned her place as his nursemaid.
Lady Margaret a sauvé mon fils et a mérité sa place comme sa gouvernante.
Our daughter, Margaret, and I have disappointed him.
Notre fille, Margaret, et je l'ai déçu.
So who do you think the murderer is, Margaret?
Alors qui est l'assassin d'après vous, Margaret?
Have you known loss, Lady Margaret?
Avez vous connu la perte, Lady Margaret?
Stanley has asked if Lady Margaret's son may have his title returned to him, now that George is...
Stanley a demandé si le fils de Lady Margaret pouvait retrouver son titre, maintenant que George est...
Hello, this is Sister Margaret from St. Mary's maternity unit.
Bonjour, ici Sœur Margaret à la maternité de l'hôpital St. Mary.
It puts me "at the locus", Margaret.
Le "lieu du crime", Margaret.
Margaret...
Margaret...
The Bad Queen called herself Margaret of Anjou, and she tried to spear Father with a roasting spit!
La Mauvaise Reine se nommait Marguerite d'Anjou, et elle a essayé d'embrocher père avec une lance!
Not all, Margaret.
Pas tous, Marguerite.
Margaret of Anjou is our enemy.
Magaret d'Anjou est notre ennemie.
Now, I have spoken with King Louis and he has agreed he will support us if we make terms with Margaret of Anjou.
Ainsi, j'ai parlé avec le Roi Louis et il a accepté, il nous supportera si nous concluons une alliance avec Margarete d'Anjou.
Margaret of Anjou has requested I bring Anne with me to meet her.
Margaret d'Anjou a demandé à ce que j'amène Anne avec moi pour la rencontrer
Get inside, Margaret, at once! It's not safe here.
A l'intérieur, Margaret, tout de suite!
Do not involve yourself in this, Margaret.
Ne te mêle pas de ça, Margaret.
I'm afraid that is no longer true, Lady Margaret.
Je crains que ce ne soit plus vrai, Lady Margaret.
Quiet, Margaret.
Du calme, Margaret.
It seems Warwick has stumbled from his shipwreck straight into the arms of Margaret of Anjou.
Il semble que Warwick ait basculé de son naufrage directement dans les bras de Margaret d'Anjou.
Margaret of Anjou and Warwick?
Margaret d'Anjou et Warwick?
You are aware that he's joined forces with Margaret of Anjou?
Vous êtes au courant qu'il a rejoint les troupes avec Margaret d'Anjou?
Warwick is to marry his daughter, Anne, to Margaret of Anjou's son, Edward of Lancaster.
Warwick va marier sa fille, Anne, au fils de Margaret d'Anjou, Edward de Lancaster.
Margaret, really.
Margaret, vraiment.
Lady Margaret, he will have no need to return.
Lady Margaret, il n'aura pas besoin de revenir.
Please, stay calm, Margaret.
S'il vous plait restez calme, Margaret.