Margot traduction Français
976 traduction parallèle
At Margot, my dear?
- À Margate, ma chérie?
Yes. Margot!
Oui, Margate.
To think that it should come to Margot!
Dire qu'on va finir à Margate.
Everyone says Margot's such a charming place and so less expensive!
Tout le monde dit que Margate est charmant et pas cher.
We won't have to go to Margot!
Nous n'irons pas à Margate.
Poor Margaretha. Never seen her look so pale.
Pauvre Margot, elle est bien pâle.
Listen, Margot, honey.
Écoute, Margot, ma chérie.
Shelby, Margot Shelby.
Shelby, Margot Shelby.
Look, Margot. No, don't interrupt me.
Écoute, Margot, et ne m'interromps pas.
Margot.
Margot.
Oh, you're beautiful, Margot.
Tu es belle, Margot.
Margot, baby.
Margot, ma chérie.
I'm alive, Margot.
Je suis vivant, Margot.
You lay out the dough for the new face, I'll give Margot a map showing the place where I hid the dough.
Tu craches le blé pour une nouvelle tête, je donne à Margot une carte avec l'emplacement de la planque du fric.
Now, in case I don't pull through the operation okay, Margot pays off.
Si je ne survis pas à l'opération, Margot te remboursa.
You haven't kissed me yet, Margot.
Tu ne m'as pas encore embrassé, Margot.
My little Margot, who doesn't have to worry anymore about what's going to happen to her after I die.
Ma petite Margot, qui n'a plus à s'inquiéter de son sort après ma mort.
Margot!
Margot!
He made me, Miss Margot. He made me.
II m'a forcée, MIle Margot.
"Françoise, Margot, Dédé."
"Françoise, Margot, Dédé."
Margot, is it?
C'est bien ça, Margot?
Margot told me. - You write for the radio, don't you?
Vous écrivez pour la Radio?
After we were married, I played in championships and took Margot with me.
- Elle a failli le faire. Je jouais beaucoup et Margot m'accompagnait.
- Good night, Margot.
Mais... rien.
Margot's not feeling too well.
Je dois m'en aller.
- Serious? - Nothing serious.
Margot ne se sent pas bien.
Margot, did you open that door at all after we'd gone? - No.
L'as-tu ouverte après notre départ?
Did you phone Margot before or after your boss?
Après le coup de fil à votre patron?
Margot, it was found in the dead man's pocket.
On l'a trouvée dans la poche du mort!
Listen, we had a burglary last night... -... and Margot was attacked. - Margot?
Nous avons été cambriolés, Margot a été attaquée.
They are suggesting that Margot killed him intentionally. I wouldn't say that if I were you, sir.
La police croit à un meurtre avec préméditation!
Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice guilty or not guilty?
L'accusée est-elle coupable ou non coupable?
Margot was convicted because nobody believed her story. The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him. What did his case really amount to?
Margot a été condamnée parce que le jury a été convaincu qu'elle mentait.
Now, you've got to go tell the police and tell them some story. Anything to convince them Margot wasn't lying after all.
Vous devez aller voir la police, leur raconter une histoire, les convaincre qu'elle n'a pas menti.
Margot says she never let Swan in through this door.
Margot n'a pas fait entrer Swan par cette porte.
Mark, why should I want anyone to kill Margot?
Pourquoi aurais-je voulu sa mort?
- Had Margot made a will? - Yes, I believe she had.
Margot a-t-elle fait un testament?
Yes! You'd have had Margot's.
Celui de Margot!
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through his pockets.
En rentrant, ce soir-là, j'ai trouvé Margot fouillant les poches de Swan.
What will happen when Margot hears this?
Lorsque Margot apprendra ça...
My wife, Edith. Margot.
Ma femme Edith.
Now, go in the girls'room. - Well, how about Anne?
Va avec Margot.
That's where Margot and I go.
Nous aussi.
A few months before, Margot and I had made our wills.
Nous avions fait nos testaments récemment.
- Kill Margot?
La tuer?
Margot, how did you get here?
Margot, comment se fait-il...
How about you, Margot?
Et toi, Margot?
- Margot will go bananas.
Margot va râler.
Mr. and Mrs. Van Daan.
Margot.
- You and Margot will be in there.
Anne et Margot, ici.
- Six o'clock, Margot.
6 h, Margot.