Mildew traduction Français
104 traduction parallèle
My aunt says it's bat-infested, and he nearly died from the mildew.
Tata dit qu'y a plein de chauve-souris, qu'il a failli mourir avec le moisi.
Protect your walls from mildew, And yourself from rheumatism!
Protégez les murs de l'humidité et vous des rhumatismes!
You smell this musty taste, this fragrance of fungus and mildew?
Vous sentez ce goût de moisi, ce parfum de champignon et de salpêtre?
The mildew through these walls, the damp through the window...
Ces murs moisis, cet air humide.
It smells of mildew.
Ça sent la moisissure.
Mildew and upholstery rot. And the kind of rancid smell like butter that had gone over. I kept thinking I heard footsteps behind me.
Mais cette odeur dans toute la maison, une odeur de rance, de moisi.
Mildew is good for you.
C'est bon la moisissure, pour ce que tu as.
Well. What about the mildew?
Et la moisissure?
- It smells like mildew.
- Ça sent le moisi.
It's guaranteed to last a lifetime, it's impervious to mildew and rot.
C'est garanti à vie, résistant à la moisissure et à la pourriture.
- Why? With the rain, and no drainage system, it's beginning to mildew.
Avec la pluie, et sans système de drainage, ça commence à moisir.
I suppose room service is too much to expect of this rusticated mildew farm.
Je suppose qu'il ne faut pas s'attendre à un service en chambre dans cet endroit rustique.
"Indecent Instincts" and "Sawdust and Mildew".
"Instincts indécents" et "Sciure et moisissure".
There's quite an odor of mildew in the air.
Il règne une odeur de moisi, l'air est rance.
Mildew was grounds for firing.
Une tache de rouille, c'était la porte.
Stewed for hours in a herbal broth, you wouldn't even notice the mildew.
Cuite dans un bouillon d'herbes, vous ne sentirez même pas le moisi.
- The Mildew Suite.
La Suite "Moisissures".
Nah viruses, mold, mildew, maggots, fungus, weeds, ecoli bacteria, the crabs, nothing sacred about those things.
Non, les virus, le moisi, la moisissure, les asticots, les champignons, les mauvaises herbes, les colibacilles, les morpions, y a rien de sacré dans ces trucs!
I straightened out your shower curtain so you won't get mildew.
J'ai arrangé ton rideau de douche. Sinon, ça moisit.
That's mildew, Martin.
C'est de la moisissure
The almond brown of a stubborn mildew stain can be beautiful?
Le brun d'une tache de rouille peut être beau?
Actually, this whole house smells like mildew.
C'est toute Ia maison qui pue Ie moisi.
It's not mildew, it's beachy.
Ça sent pas Ie moisi, ça sent Ia mer.
That spot is Club Med for mildew.
C'est le Club Med, pour la moisissure.
- I can smell the mildew, you know?
Je sens le moisi.
Stas said he could smell the mildew down here. Right, Stas?
Stas dit que ça sent le moisi.
And, if I were you, I'd get rid of the mildew on the chin.
A votre place, j'enlèverais cette moisissure sur le menton.
If we work our butt off at my family's ranch, that mildew in your head will wash away.
Si nous partions travailler dans le ranch de ma famille, ce traumatisme que tu as dans ta tête pourrait partir.
Add sugar water spoiled from the heat, mix in some human biofilm, you got yourself an all-you-can-eat mildew buffet.
De l'eau sucrée exposée à la chaleur, mélangée à des biofilms humains et on a un buffet de mildiou à volonté.
He may have transferred mildew from the pool to the house.
Si notre tueur chausse du 46... Il en a transféré à l'intérieur.
It's a mildew-induced skin rash.
Une réaction due au mildiou.
Aureobasidium pullulans is a mildew. We found it around the Newmans'pool.
C'est une moisissure qu'on a détectée près de la piscine.
I'd say it's more likely we're smelling all this mildew.
Je crois qu'il s'agit plutôt de moisissure.
The curse is lifted, the fish are back, and the mildew has been scrubbed away.
La malédiction est vaincue, les poissons sont revenus, et la moisissure a été récurée.
And mildew better watch out.
Et le mildiou a qu'à bien se tenir.
I've read about powdering mildew and it's no joke!
J'ai lu des trucs sur le mildiou, et c'est pas une blague.
That tree is not, nor has it ever been diseased, it never gets powdering mildew because I always keep the swell dry and aerated My god you killed it!
C'est arbre n'est pas et n'a jamais été malade. Il n'attrape jamais le mildiou parce que je lui laisse un sol sec, et je l'aère. Mon Dieu tu l'as tué!
If you leave your towels on the bathroom floor... we start getting that mildew smell.
Si tu laisses traîner tes serviettes sur le plancher de la salle de bain... ça sent la moisissure.
Hey, Mildew.
Hé, Mildew.
These boats, I assume you used mildew-resistant paint on the hulls?
Vos bateaux avaient - de la peinture antirouille?
" Why isn't there a mildew-removal product called'mill-don't'?
Pourqui il n'y a pas de produit anti "mildo" ( = moisissure ) appelé "mil-don't"?
You know this... epidemic..... this mildew thing...
Ben cette maladie de merde la peste, de houille, ou quoi...
♪ Trill a cheery tune in the tub as you scrub a stubborn mildew stain
Frotter la baignoire, fredonner En enlevant les tâches de saleté
Nature attacks and annihilates the pumpkin with powdery mildew disease, which can be mutated and designed to attack human cell structure, causing enemy soldiers to grow a magnificent, soft downy coating and die...
La nature attaque et annihile la citrouille en développant un champignon qui peut être transformé pour attaquer la structure des cellules humaines, causant chez le soldat ennemi la formation d'un magnifique et doux duvet... Et la mort.
See? That's all mold and mildew.
Tout est moisi.
Here is your husband, like a mildew'd ear, blasting his wholesome brother.
c'est votre mari, mauvais grain gâté, fratricide du bon grain. Avez-vous des yeux?
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away.
La moisissure, la rouille, les taches impossibles partent en un éclair en passant le chiffon.
Mildew.
La moisissure.
Lousy mildew!
Quelle moisissure!
Mildew.
Mildiou!
You infected me with mildew?
Vous m'avez infecté de mildiou?