English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / Milky

Milky traduction Français

584 traduction parallèle
- Just like the Milky Way.
- "Comme le Milky Way."
The Milky Way.
The Milky Way.
♪ And the Dipper dips to the Milky Way ♪
Et que les Ourses s'approchent de la voie lactée
I hope you're very happy on the Milky Way.
J'espère que tu seras heureux sur la Voie lactée.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Mais tu as la cervelle en gelée.
" Though he looked like grade A beneath that old Milky Way, he left me.
Bien qu'il ait eu l'air de première classe Sous la voie lactée, il m'a quittée
There's moon that's big and bright in the Milky Way tonight
There's moon that s big and bright in the Milky Way tonight
In the milky way tonight
In the milky way tonight
I'm from the milky Way.
- D'où viens-tu? - De la Voie Lactée.
milky Way? That's right.
- La Voie Lactée?
It's like that bull had the whole Milky Way in its hoof.
C'est comme si ce taureau avait toute la Voie lactée dans son sabot. Bill?
I guess you could call it a "Milky" Finn.
On peut appeler ça une prise lactée.
If it turns a milky white, that means it's silver.
Un blanc laiteux indiquerait que c'est en argent.
Tetralubisol is a milky substance.
Le Tétralubisol est une substance laiteuse.
Now that Auntie Gladys has made you all comfy-womfy maybe nice old Granny would give you some milky-wilky, huh?
Maintenant que Tatie Gladys t'a laissée toute douillette, peut-être que ta vieille Mamie va te donner un peu de lolo, hein?
George has watery blue eyes, kind of milky blue.
Georges a les yeux d'un bleu délavé, un bleu laiteux.
The milky sap of the buta-buta can cause total blindness.
La sève laiteuse du palétuvier peut rendre aveugle.
I'm Roku, Milky Peony.
Je suis Roku.
What kind of spindly, rickett-ridden, milky, wizened, dim-eyed, gammy-handed, limpy line of things will you beget?
Quelle sorte de lignée chétive... rachitique, laiteuse... desséchée, gourde, estropiée... boiteuse... engendreras-tu?
And of all of these planets, the greenest and the pleasantest is the planet Earth in the system of Sol, in the galaxy known as the Milky Way.
Et de toutes ces planètes, la plus verdoyante et plus plaisante est la planète Terre. Dans le système solaire, et la galaxie connue sous le nom de "Voie Lactée".
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way They stretch in...
Sa robe de pourpre au soleil, A point perdue cette vêprée...
This milky gentleness and course of yours, though I condemn not, yet, under pardon, you are much more attaskt for want of wisdom than praised for harmful mildness.
et votre impardonnable caractère pacifique, duc, vous dirai-je, friserait plutôt la bêtise sans être le signe d'une véritable bonté.
I walk with the weigth of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
I know what I'm gonna have. I want two Hershey bars, a Milky Way, and, um, a Butterfinger.
Deux barres Hershey, une Milky Way... et une Butterfinger.
Finally, the worker bees tear open the milky-white pupa... allowing the queen to emerge.
Les abeilles ouvrières déchirent enfin la chrysalide blanche, permettant à la reine d'en sortir.
By virtue of his telescope, a very faithful copy of which I show you here, obtained with a system of valuable Dutch lenses, the Milky Way, which appeared to us like a cloud, has been inspected and studied to such a precise degree that we can call the countless disputes that tormented philosophers for centuries as resolved.
Grâce à sa lunette, dont je vous montre une copie, obtenue par un système de lentilles hollandaises, la Voie lactée, qui apparaissait comme une nébuleuse, a été scrutée et étudiée tellement exactement que les disputes innombrables des philosophes sont résolues.
Milky Way?
Voie Lactée?
Now if you'll watch the star map, you'll see the Milky Way.
Si vous regardez la carte des étoiles, vous verrez la Voie Lactée.
# By the distant Milky Way
Vers la lointaine Voie lactée.
# Through the Milky Way.
La Voie lactée nous attend.
# To the distant Milky Way.
Vers la lointaine Voie lactée.
Dancing on the Milky Way
En une danse magnifique, le couple d'immortels s'envole, et vogue au gré des vagues de la voie lactée.
light away from us and is five to ten times bigger than our own milky Way In the opinion of Professor Dr. Horst Löb of Giessen 6 % of all suns in the universe are circled by planets which could be inhabited by some living beings
Si l'on essaie de s'imaginer que la Vole lactée est formée de plus d'un milliard d'étoiles, dont beaucoup ont un diamètre supérieur à la distance qui sépare la terre du soleil, et qu'elle se déplace
This estimated percentage appears relatively small but the number of inhabited heavenly bodies would still be enormous because there are, roughly estimated, 100 miIliard milky Ways which consist of about fifty miIliard stars each
à une vitesse de 600 km / s, soit 1000 fois plus vite qu'un boulet de canon, le fait de supposer que cela pourrait avoir un lien quelconque avec la réalité se réduit à un simple jeu de l'esprit.
If one tries to imagine that the milky Way consists of more than a milliard fixed stars many with a diameter greater than the distance between earth and sun and that it does not represent the fixed pole of the cosmos but races at a speed of six hundred kilometres per second a thousand times faster than a shell, to some place or other then the assumption that all this could have anything to do with reality is reduced to a mere fantasy
que tout cela n'est rien d'autre que l'une des molécules d'un corps encore plus grand. L'univers comme molécule, la molécule comme univers. Stifter a écrit, en parlant du Juif Abdlas et de sa fille aveugle Ditha :
"To see the three Chiefs make a scoring rush, the bright colours of their jerseys... flashing against the milky ice, was to see a work of art in motion." That's good writin', Dickie.
"Voir les trois Chiefs mener cette attaque victorieuse, les couleurs vives de leurs maillots se détachant sur la glace, c'était voir une œuvre d'art en action." Bien écrit, Dickie.
The juice will ferment and be ready to drink. The strong, milky white beverage is called pulque.
Ce suc fermentera pour devenir une eau-de-vie épaisse et blanche comme du lait.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form. So does our own Milky Way.
A des milliards d'années-lumière se trouvent des galaxies spirales... semblables à la nôtre.
But it's so large and powerful it can communicate with an identical radio telescope 15,000 light-years away halfway to the center of the Milky Way galaxy.
Il est si puissant... qu'il peut communiquer avec un radiotélescope... situé à 15 000 années-lumière... soit à mi-chemin entre nous et le centre de la Voie lactée.
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
Parmi les 400 milliards d'étoiles de la Voie lactée... le Soleil est-il la seule avec une planète habitée?
How many advanced civilizations capable at least of radio astronomy are there in the Milky Way galaxy?
combien de civilisations avancées... équipées de radiotélescopes, se trouvent dans la Voie lactée?
It depends on the number of stars in the Milky Way. Let's call that N sub-star. The fraction of stars that have planets is called f sub-p.
Du nombre d'étoiles dans la Voie lactée... qu'on appellera "N indice *"... et du nombre d'étoiles avec des planètes... qu'on appellera "f indice p".
By carefully counting the number of stars in small but representative regions of the sky we find that the total number of stars in the Milky Way is about 400 billion.
En dénombrant les étoiles... dans des régions représentatives du ciel... on calcule que le nombre d'étoiles dans la Voie lactée... est égal à 400 milliards.
The number of planets in the Milky Way in which life has arisen once is 100 billion times two, times a half. Or again, 100 billion.
Le nombre de planètes où la vie est apparue au moins une fois... est égal à la moitié de 200 milliards... soit 100 milliards.
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
S'il y a autant de civilisations dans la Galaxie... qui soient développées... à quelle distance se trouve la plus proche?
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
Peut-être iront-elles explorer ensemble... une petite région de la Voie lactée.
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
Peut-être parcourent-ils la liste des planètes bleues... avant d'arriver à l'entrée : "Terre".
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to be performed in Argentina.
Une recherche similaire... étudiant le ciel de l'hémisphère sud, dont le centre de la Voie lactée... sera mise en oeuvre en Argentine.
The sun itself travels about the core of the Milky Way galaxy.
Le Soleil lui-même voyage au coeur de la Voie lactée.
black sun of the light at the beginning and from the end of all ends the black hole, appIe-size, in the whirlpool of dark nothingness containing everything, our earth the sun, the planetary system the milky Way, one among fifty millions, miIIiards coIlapsed into the small black hole of the future
Soleil noir de la lumière au commencement et à la fin de toutes les fins, trou noir, gros comme une pomme, tourbillon de sombre néant. Tout y est :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]