Mind traduction Français
120,696 traduction parallèle
What's on your mind, Governor?
A quoi pensez-vous, gouverneur?
What's on my mind?
A quoi je pense?
Hey, do you mind if I borrow it?
Ça te dérange si je te l'emprunte?
Well, before you blow it open with a magic bomb, just keep in mind that they're gonna know that we were here.
Avant que tu l'exploses avec une bombe magique, rappelle-toi qu'ils vont savoir qu'on était là.
All right, someone cast a spell to block his mind against your vampire tricks, all right?
Quelqu'un l'a ensorcelé pour bloquer son esprit contre tes trucs de vampires, pas vrai?
I prefer my mind remain unaltered for the time being.
Je préfère que mon esprit reste Inchangé pour l'instant.
And now that his mind is stable within the pendant, I can bring him back, I just... need a large enough sacrifice.
Maintenant que son esprit est stable dans le médaillon, je peux le ramener, il me faut juste... un sacrifice assez important.
So your mind took you somewhere peaceful,
Ton esprit t'a emmenée dans un endroit paisible.
Sofya hasn't woken since the Hollow invaded her mind.
Sofya ne s'est pas réveillée depuis que le Hollow a envahi son esprit.
Oh, well, you know as well as anyone how the Hollow meddles in your mind, clawing at your oldest wounds, making them new again.
Tu sais très bien comment le Hollow s'immisce dans ton esprit pour raviver tes plus anciennes blessures.
Or perhaps he's changed his mind and he will grant us a reprieve.
Ou peut-être qu'il a changé d'avis et qu'il nous accordera un sursis.
I saw things, Rebekah, in his mind.
Je vois des choses, Rebekah, dans son esprit.
I saw things, Rebekah, in his mind.
J'ai vu des choses, Rebekah, dans son esprit.
I'm just kind of losing my mind at the moment.
Je suis en train de perdre la tête.
Say the first thing that comes to mind and... then the next and we'll keep going from there.
Dis la première chose qui te vient à l'esprit et... puis on avisera à partir de là.
He can open my mind, allow you to compel me.
Il peut ouvrir mon esprit, pour te permettre de me contraindre.
Come in before I change my mind.
Rentre avant que je ne change d'avis.
You seem to have made up your mind about me.
Tu as l'air d'avoir ta petite idée sur moi.
You have quite the one-track mind.
Tu n'as qu'une seule chose en tête.
I feel like I'm, you know, losing my mind in here.
J'ai l'impression de perdre la boule, ici.
Do you mind taking this collar off me right now?
Tu peux m'ôter ce collier?
You have to keep in mind, a lot of these women are mentally ill, sent to prisons because so many of the state facilities have been shut down.
Nombre de ces femmes sont dérangées et ont été envoyées en prison depuis la fermeture d'asiles.
What's on your mind, darlin'?
À quoi penses-tu?
you best keep that in mind.
tu as intérêt à garder ça en tête.
Memories so dark, your mind has buried them.
Des souvenirs tellement noirs, ton esprit les a enterré.
Do not underestimate my husband, he has an enquiring mind.
Ne sous-estimez pas mon mari, il est de nature curieuse.
Don't let these matters disturb your dainty mind, Jocelyn.
Ne laissez pas ces problèmes perturber votre esprit délicat.
Mind your tongue, Read.
Surveillez vos paroles.
That's cast in my mind now.
C'est resté dans ma tête.
Lord Sutcliffe appreciates an enquiring mind.
Lord Sutcliffe apprécie les esprits curieux.
No, it's all right, I don't mind...
- Non, c'est bon. Peu m'importe.
If you don't mind, I'd like some time alone with my husband.
Si ça ne vous dérange pas, je voudrais rester seule avec mon mari.
It might be my brilliant mind or my scintillating wit, but knowing you, you're not about to flatter me.
Ce pourrait être mon esprit brillant ou mon discernement, mais te connaissant, tu ne vas pas me flatter.
Hey, Mike, hey. Mind giving me a little space here, Tom?
Tu peux me laisser un peu d'espace?
And so, yes, there is no doubt in my mind that my good friend, Bobby Axelrod, has this one right.
Il y a aucun doute dans mon esprit que mon ami, Bobby Axelrod, a raison.
Do you mind if I talk to him?
Je pourrais m'entretenir avec lui?
I haven't made up my mind yet.
J'ai pas encore dà © cidà ©.
Do you mind if I sit down?
Je peux m'asseoir?
Murder / suicide at the Institute of the Higher Mind,
Meurtre / suicide à l'Institute of the Higher Mind,
You don't mind, it's just for my Facebook page.
Ça ne te dérange pas, c'est juste pour ma page Facebook.
I think I'm just gonna get really, really drunk and basically just wing it. Yeah. Just whatever comes to mind.
Je penses que je vais juste être vraiment bourré et je vais juste improviser peu importe ce qui me vient à l'esprit
Now, usually, at this point, we'd go around the circle and share our stories... but I'm gonna switch it up today, if you don't mind.
Maintenant, habituellement, à ce moment, nous formons un cercle et nous partageons nos histoires mais je vais changer ça aujourd'hui, si ça ne vous dérange pas.
You mind how you go.
Faites attention à ce que vous faites.
Are you out of your mind?
Vous avez perdu la tête?
And we're gonna start at the beginning, and please keep in mind what happens to people who lie to me.
Et nous allons commencer par le début, et rappelez-vous ce qui arrive quand on me ment.
When I saw you in church, it came to my mind, I must invite dear Alice to show my gratitude.
Quand je vous ai vue à l'église, il m'est venu à l'esprit, je devrais inviter la chère Alice pour montrer ma gratitude.
Perhaps that intimidated your mind in some way.
Peut-être cela vous a brouillé l'esprit d'une certaine façon.
"but in lowliness of mind,"
" mais que l'humilité,
I simply thought if I were to pray... and as I supplicated myself to the Lord, it came into my mind, if only there were a law to forbid the transference of land newly given to farmers.
J'ai pensé que si j'allais prier... et tandis que je suppliais Dieu, il m'est venu à l'esprit, si seulement existait une loi pour interdire la transmission d'une terre donnée aux fermiers.
You see the folly that fills my womanly mind.
Vous voyez la folie qui occupe mon esprit féminin.
Except one corner of the mind where cunning abides.
À l'exception d'un coin du cerveau où la ruse demeure.
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind yourself 33
mind your manners 33
mind your business 83
mind control 21
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind yourself 33
mind your manners 33
mind your business 83
mind control 21