Mistake traduction Français
29,179 traduction parallèle
We cannot afford to make a mistake, D.B.
On ne peut pas se permettre de faire une erreur, D.B.
I've made a terrible mistake here.
J'ai fais une énorme erreur. Tu as raison.
I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
Look, I made a mistake.
J'ai fait une erreur.
Don't make the same mistake I did.
Ne fais pas la même erreur que moi.
Trying to find a way to fix your mistake.
Je cherchais un moyen de réparer ton erreur.
Somebody made a mistake.
Quelqu'un a fait une erreur.
Honest mistake, you know?
J'ai fait une erreur, tu vois?
Although perhaps I made a mistake.
J'ai peut-être commis une erreur alors.
You make one mistake with Yates, you're dead.
Fais une erreur avec Yates et t'es morte.
Oh, God. I knew this was a horrible mistake.
Oh mon Dieu, je savais que c'était une terrible idée.
This was, this is my mistake. It was a misread...
C'est une erreur de ma part, j'ai mal compris.
This has got to be some mistake.
Ça doit être une erreur.
Obviously it was a mistake.
C'était évidemment une erreur.
Big mistake.
Grossière erreur.
That's not an uncommon mistake, to- - to blame others first before you look at yourself and the destruction you caused, but he is trying.
C'est une erreur habituelle, d'en vouloir d'abord aux autres avant de se regarder soi-même et ce qu'on a détruit, mais il essaie.
Uh, if they're not careful, they can begin to mistake the intimacy of the couple behind the glass for a kind of intimacy between themselves and their partner.
S'ils ne font pas attention, ils peuvent commencer à confondre l'intimité du couple derrière la vitre avec une sorte d'intimité entre eux et leur associé.
We only made one tiny mistake, and we left out Bill, the one person who could derail everything.
On a seulement fait une minuscule erreur, on a exclu Bill, la seule personne qui pouvait tout faire dérailler.
Don't make that mistake again.
Ne refais pas cette erreur.
Did we make a mistake?
Avons-nous fait une erreur?
He made a mistake :
Il a fait une erreur.
Oh, no. Oh, this was a mistake.
Quelle boulette!
But I must make a mistake.
Mais je dois faire erreur.
For an innocent mistake?
Pour une erreur innocente?
I might have tried his by mistake.
J'ai peut-être essayé le sien par erreur.
It's a one-time mistake for which the deputy commissioner is extremely embarrassed.
C'est une seule erreur pour laquelle le sous-préfet est extrêmement embarrassé.
This is a massive mistake.
Tu fais la pire connerie de ta vie.
That's pretty heavy stuff to be taking by mistake.
C'est grave d'en prendre par erreur.
Look, you made a mistake ten years ago, and you paid for it.
Vous avez fait une erreur il y a dix ans et en avez payé le prix.
It's a capital mistake to theorize before one has data. You know that.
Quelle erreur de théoriser sans données.
We think he discovered the mistake, but by then, things were too far along to pull the plug.
Il a découvert l'erreur quand le projet était déjà trop avancé pour reculer.
You're making a huge mistake.
Vous faites une énorme erreur.
Rex made the mistake of having Gabriel temporarily transferred out of Halawa.
Rex a fait l'erreur d'avoir transférer Gabriel temporairement en dehors d'Halawa.
That was his big mistake.
Sa grosse erreur.
I don't think there was a mistake.
- Je doute que ce soit une erreur.
What if Ellie Zumwalt was never meant to die, that the mistake that the unsub made was actually at the first crime scene?
Et si Ellie Zumwalt n'était pas censée mourir, que son erreur était en fait sur la première scène de crime?
"Never interrupt an enemy when he's making a mistake."
"Ne jamais interrompre un ennemi quand il fait une erreur."
I get I made a mistake two years ago.
J'ai compris que j'ai fait une erreur il y a deux ans.
You can see that you're in this bind because of the dumb-ass mistake you made by waking Damon up?
Tu peux voir que tu es dans cette impasse à cause de cette stupide erreur que tu as faite en réveillant Damon.
Uh, yes, I... I obviously made a mistake when I said that my mother kills people.
Oui, j'ai apparemment fait une erreur quand j'ai dit que ma mère tuait des gens.
You made a mistake.
Tu as fait une erreur.
I mean, there's obviously been some kind of mistake.
On ne savait pas ce qui était arrivé. C'est évidemment une erreur.
- Ma'am, if there's been a mistake, it looks like your husband made it.
Madame, s'il y a eu une erreur, c'est votre mari qui l'a faite.
This is a mistake.
C'est une erreur.
I made that mistake.
J'ai fais cette erreur.
And I don't want to mistake correlation for causation,
Et je ne veux pas mélanger corrélation et causalité,
We think you're making a mistake.
On pense que tu fais une erreur.
Decriminalizing quality-of-life crimes is a huge mistake.
Décriminaliser les crimes de qualité de vie est une énorme erreur.
Unfortunately, people tend to mistake mercy for approval.
Malheureusement, les gens ont tendance à prendre la compassion pour de l'approbation.
It... it was a mistake.
C'était une erreur.
- I've... been alone to this was a terrible mistake.
C'était une terrible erreur.