Mocking traduction Français
848 traduction parallèle
Quit mocking, it's my very first studio.
c'est mon tout premier studio.
Singing from the air, a mocking song from the depths of hell!
Un chant du ciel, une raillerie du plus profond de l'enfer!
Where's your mocking now?
Tu ne te moques plus maintenant?
I know your mocking, lying tongue.
Je connais ta moquerie et tes mensonges.
Look at it out there, mocking us.
Regardez-le nous narguer.
How you dare mocking at Chapayev?
Alors, tu te moques de Tchapaev?
I looked up at the sky, and the stars seemed to be mocking me, reproving me.
J'ai regardé le ciel et les étoiles étaient moqueuses, réprobatrices.
They're sitting there mocking me.
Ils sont en train de se foutre de moi.
You're mocking me.
Vous, vous vous moquez de moi.
Were you mocking me here?
Vous vouliez vous foutre de moi?
Even your laughter, mocking me, defying me.
Même ton rire qui se moque de moi.
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
Je me moquais des prières, j'en riais dans les ruines.
Are you mocking me too, Uncle?
Oncle Nunzio, vous vous fichez de moi vous aussi?
She is mocking us, not Samson.
Elle se moque de nous, pas de Samson.
You're mocking us, Nazarene.
Tu te moques, Nazaréen.
Enough now, or I'll think you're mocking me.
J'y verrais de la moquerie.
You're too proud to have as your dowry the mocking of the audience and your mother's debts.
T'es trop fière, pour apporter à ton mari, en dot, les calomnies du public, et les dettes de ta mère.
- Are you mocking me?
- Tu te moques de moi?
I looked at Rocco leaning close to her with a mocking smile in his eyes.
Rocco se penchait sur elle, le regard moqueur.
Your friends mocking other people? That's rich.
Ils se permettent de se moquer?
- You're mocking me!
- Vous vous moquez de moi!
- Mocking love, living for lust.
- Moquant l'amour, aimant la luxure.
What do you mean by mocking an old man as he's teetering at grave's edge?
Que faites-vous? Vous vous moquez d'un vieil homme qui a déjà un pied dans la tombe?
I'm not mocking you. Your timing's perfect.
Oh je ne me fous pas de toi, au contraire, tu tombes à pic.
Wasn't it you who was mocking at that hapless woman?
N'est-ce pas toi qui t'es moqué de cette pauvre femme?
In the mocking whisper of the wind he hears the echoing voices of the dark.
Dans le murmure moqueur du vent il entend retentir les voix de la nuit.
How long will she stay up there mocking our laws?
Combien de temps va-t-elle rester là-haut!
I want to tear Him out of my heart... but He remains a mocking reality... which I cannot get rid of.
Je veux le chasser de mon coeur. Mais il reste une moqueuse réalité, qui me poursuit.
- You're mocking me! - He's so adorable!
- Vous vous foutez de ma gueule, là?
It's incapable of writing a denunciation letter, but... when it comes to mocking the police, to crossing the inspector, that's...
ça est incapable d'écrire une lettre de dénonciation, mais... Pour se moquer de la police, pour brosser le commissaire, alors ça fait partie..
I am mocking the gifts of a fool
Bonheur? Seuls les gens vils expriment leur bonheur.
Sometimes it seemed like he was a mocking at me.
Parfois, il faisait des bruits suspects.
A replica of my dead father's. The lips drawn back in a perpetual mocking grin.
Une réplique de celui de mon père... les lèvres retroussées dans un perpétuel sourire moqueur.
( mocking ) Quelle désastre.
Ils ont une bonne liste.
I never know if you're judging me, absolving me, mocking me.
On ne sais jamais quand tu juges, observes ou que tu te moques.
Was that smile mocking or tender?
- C'était un sourire moqueur ou plein de tendresse?
And the more I hankered at it, the more you put me up to scorn, mocking and laughing, like the children who ran after Elisha and provoked him mightily.
Plus je m'y accrochais, plus vous m'avez traitée avec mépris, vous moquant de moi, comme les enfants qui coururent derrière Elisha le rendant tout-puissant.
Are you mocking me?
Es-tu venu ici pour te moquerde moi?
My Norman Barons resent it ; they feel it's your Saxon way of mocking their nobility.
mes barons normands m'ont renvoyé, qu'ils jugent que c'est ta manière de Saxon de railler leur noblesse.
- You're mocking me, Jilker!
- Vous vous moquez de moi, Jillker!
He's mocking the program's image.
Il démolit l'image de l'émission
- You're mocking me.
- Chère madame...
You was mocking me.
Vous vous moquiez de moi.
You were deliberately mocking him.
Vous vous êtes moqué de lui volontairement.
Did you notice how incensed he was at my accent because he thought I was mocking you?
Vous avez vu comme il s'est énervé parce qu'il croyait que je me moquais de vous?
I was mocking you deliberately.
Je me moquais de vous volontairement.
Did you see that mocking look on her face?
- Elle nous regardait de haut, t'as vu?
You amuse yourself by mocking a poor girl!
Vous vous amusez en se moquant d'une pauvre fille!
Mocking and sneering
Il s'est joue de moi
Are you mocking me?
Que faites-vous?
When I saw she was mocking me,
Je voulais qu'elle promette, mais elle a ri. Elle s'est mise à rire.