Morgana traduction Français
432 traduction parallèle
Mr. Morgana, I'm so glad to see you.
Monsieur Morgana, comme je suis heureux de vous voir.
I'm glad you brought that up, Morgana.
J'apprécie votre sens de l'opportunité.
My dear Morgana, you have gone straight to the heart of the matter, as always.
Mon cher Morgana, comme d'habitude, vous avez soulevé l'objection essentielle à ce projet.
Victor, Morgana has written...
Victor. Morgana nous a écrit.
Now let it be known... throughout the kingdom of Northumbria... that I, King Rhodri of Wales... bestow on King Aella... the hand of my daughter Morgana.
Sachez à travers le royaume de Northumbrie que moi, roi Rhodri du pays de Galles, offre au roi Aella la main de ma fille Morgana.
King Rhodri's daughter Morgana.
Morgana, la fille du roi Rhodri. Rhodri n'a pas pu recueillir assez d'argent pour racheter un élan de Skagerrak. Ha!
That's how I feel about Morgana.
C'est ce que je ressens envers Morgana.
Morgana!
Morgana!
Morgana and I want to be alone.
Morgana et moi voulons être seuls.
Morgana's out there!
Morgana est par-là!
I want Morgana.
Je veux Morgana.
Father Godwin... take the Princess Morgana to the chapel... that she may meditate before making a final decision.
Père Godwin, amenez la princesse Morgana à la chapelle affin qu'elle puisse méditer avant de prendre une décision finale.
Where's Morgana?
Où est Morgana?
Why should you want me to free Morgana?
Pourquoi voudrais-tu que je libère Morgana?
All right, slave... you live until Morgana's free.
Très bien, esclave, tu vivras jusqu'à ce que Morgana soit libre.
I hate this slave more than any living man... but he can guide us to Morgana.
Je déteste cet esclave plus que tout homme vivant, mais il peut nous amener là où se trouve Morgana.
Egbert, where would Morgana be?
Egbert, où pourrait se trouver Morgana?
Or a mirage?
Fata morgana, en latin?
Hush, Morgana, hush.
Chut... Morgane.
- Out! - Go, Morgana.
Va, Morgane!
Morgana of Cornwall.
Morgane de Cornouailles.
Is this all you've learned, Morgana?
Est-ce tout ce que tu as appris?
God save us from Morgana. And save us from her unholy child.
Mon Dieu, sauvez-nous de Morgane... et sauvez-nous de son enfant sacrilège.
There are no war tricks that will fool Mordred and Morgana.
Aucune ruse de guerre ne trompera Mordred et Morgane.
- Is it true that Morgana- -
- Est-ce vrai que Morgane...
You see, Morgana, you made me into a dream a shadow.
Tu as fait de moi un rêve... une ombre.
Morgana, try to pretend like you're on the same planet. At least today.
Morgana, essaie de faire semblant d'appartenir à notre planète.
[Morgana] Spencer!
- Spencer!
What now, Morgana?
- Quoi, Morgana?
Morgana, you're not a bad woman.
Morgana, tu n'es pas méchante.
Morgana.
Morgana.
Ah, I assume that this means Morgana plans to challenge Denton's will. Yes.
Je suppose que Morgana a l'intention de contester le testament de Denton.
Could you show me the way to Morgana's room?
Pouvez-vous me montrer où est la chambre de Morgana?
Now, Barnes couldn't see the gate from the drive, but Morgana could... from her window.
Barnes ne pouvait pas voir le portail de l'allée... mais Morgana pouvait le voir... de sa fenêtre.
Morgana said she saw her sister's spirit rise with the call of a bird.
Morgana a vu l'esprit de sa soeur s'élever avec un cri d'oiseau.
Take us out of orbit, Mr. Crusher. Set course for Morgana Quadrant.
Mettez le cap sur le secteur Morgana.
We're bound for Morgana Quadrant, which has yet to be visited by a manned Federation vessel.
L'EMPRISE DU SILENCE - Nous voici dans le cadran Morgana, un secteur qui n'a jamais été exploré par un vaisseau de la Fédération.
And even today I had news that Queen Morgana has created a monstrous new weapon that has the power to kill people from great distance.
Encore aujourd'hui, j'ai appris que la Reine Morgane avait créé une nouvelle arme monstrueuse qui peut tuer des gens à distance.
Because of the treacherous union of Iain M'Iver and my half sister, the evil Morgana.
En raison de l'union perfide entre Iain M'Iver et ma demi-sœur, la maléfique Morgane.
I--I don't think he's hooked up with this Morgana character at all.
Je ne pense pas du tout qu'il soit associé à cette Morgane.
The magic of Merlin combin with the magic of Maclver may be the force that is needed to bring Morgana to her knees!
La magie de Merlin combinée à celle de MacGyver pourrait être cette force qui soumettra Morgane. - Oui.
If I am to go agains t the mighty Morgana, Let me be in the company of a knight of the court.
Si je dois me battre contre la puissante Morgane, il faudra que ce soit au côté d'un chevalier de la cour.
I would bestow knighthood on you, so you can ride with Merlin against Morgana.
Je vous ferai chevalier afin que vous accompagniez Merlin contre Morgane.
That's Morgana land.
C'est la terre de Morgane.
That's Morgana country.
- C'est le pays de Morgane.
The poison used against the King came from Morgana land.
Le poison administré au roi vient de la terre de Morgane.
There. The only passageway to Morgana's Kingdom.
Voilà, c'est le seul passage qui conduise au royaume de Morgane.
Mr. Morgana.
Monsieur Morgana.
Morgana.
Lui aussi...
Fata morgana!
un mirage!
In an ambush by Queen Morgana last year.
L'an dernier, à cause de la Reine Morgane.