My papers traduction Français
1,040 traduction parallèle
I'm not saying you'll strangle your mistress, but you'll rifle my papers if I leave them here, and you'll sleep with Rolande if she loves you.
Je ne dis pas que vous étranglerez votre maîtresse, non. Mais vous fouillerez ma serviette si je l'oublie sur ce bureau. Et vous coucherez avec Rolande si elle est amoureuse de vous.
Allow me to show you my papers.
Je vous montre mes papiers!
I'll get my papers together.
Je vais regrouper mes papiers.
There'll be enough of my papers here to prove that this is Marcel Jarnac.
Il y aura assez de documents ici pour prouver que c'est Marcel Jarnac.
I know, everything I have is French : My suit, my shoes and all my papers.
Je sais que tout ce que j'ai est francais...
She's a little tramp! My papers are in order. They're in there.
Fous-moi la paix, fumier!
You go through my papers often, sweetheart?
Tu fouilles souvent dans mes papiers, chérie?
You went through my papers?
Vous les lisiez froidement, Capitaine!
Mr. Leach, Captain Holden said you'd give me my papers.
Le capitaine Holden a dit que vous me donneriez mes papiers.
I have to fly to Washington at 6 : 10, and I will not have my papers disarranged.
J'ai un vol pour Washington à 6h10... et je ne veux pas qu'on dérange mes papiers.
- If they look into the files for my papers.
- Si jamais ils fouillent mon dossier...
- Did the Colonel sign my papers?
- Le colonel a-t-il signé mes papiers?
Here are my papers.
- Voici mes papiers.
All my... My papers, my drawings, my contracts.
Tous mes papiers, mes dessins mes contrats.
If my papers are in order, may I go aboard?
Mes papiers étant en ordre, puis-je embarquer?
He fixed my papers for me. He heard the Russians were repatriating people like me who came from Czechoslovakia.
Il a falsifié mes papiers... pour que les Russes ne me renvoient pas à Prague.
She's promised not to touch my papers, and I don't make her specify anything under 1.50.
Elle ne touche plus à mes papiers, je ne lui demande plus de comptes sur les petites sommes.
I will ask for my papers tomorrow.
Demain, je me ferai rendre mes papiers.
That's all very well, but - stop moving my papers about. I was tidying up your desk.
C'est bien joli, mais laisse mes papiers.
I didn't set out to sell the car. I don't carry my papers all the time.
Je n'avais pas prévu de la vendre, je ne me promène pas avec les papiers.
I'll be lucky if they don't take away my citizenship papers.
J'aurais de la chance s'ils ne me retirent pas ma citoyenneté.
All these other papers panning me, I could expect that. But for the Inquirer to run a thing like that, spoiling my whole debut.
J'admets que les autres m'éreintent, mais pas que l'Inquirer publie une telle chose et gâche mes débuts.
I got a letter asking me to call, sign my divorce papers.
J'ai reçu une lettre me demandant de signer les papiers du divorce.
I have my first citizen papers already.
J'ai déjà reçu mes premiers documents pour ma naturalisation.
In a few years I get my second papers, and then I'll go on relief.
Dans quelques années, j'aurai les autres... et ensuite je me ferai subventionner par l'Etat.
So if my name were in the papers, you'd sign me?
Si j'avais mon nom en grand dans le journal, .. vous m'engageriez?
I'll get my working papers.
Je travaillerai.
I've been keeping my name out of the papers for years.
Mon nom n'a jamais paru dans la presse.
We want to get married, but we've got to wait till I get my third mate's papers.
On veut se marier, mais on attend que je sois officier.
You be at my hotel in the morning with the money and necessary papers.
Soyez à mon hôtel demain matin. Avec l'argent et les papiers nécessaires.
Would the senior master kindly distribute the papers on my command.
Le professeur principal distribuera les sujets à mon signal.
Your trial testimony was in all the papers... and my assistants keep an excellent file on people.
Les journaux d'abord. Mes fiches ensuite.
My papers.
Mes papiers.
My face will be in all the papers. I'll be the laughing stock of the publishing business.
Je ferai la une, je serai la risée de tous.
You'll get these papers when you're in a position to repay me for my trouble.
Vous aurez ces documents, quand mes efforts seront récompensés.
Very likely, you have seen my photograph in the papers. That's why my face seems familiar to you.
Vous aurez vu ma photo dans le journal.
My father was very pleased when he saw the morning papers.
Mon père était très content en lisant les journaux.
My citizenship papers.
Mes papiers.
You're afraid'cause I ran off, but my papers are in order.
Allez. Ce que tu peux être mal élevé, mais sympathique.
I thought you skipped all the places in the papers that mentioned my name.
Tu n'évites pas les nouvelles de moi?
My mother is doing this for me, not to sell your papers.
Ma mère fait ceci pour moi, pas pour vendre des journaux.
Made me an offer for the papers. Willing to keep my name on the masthead, he says.
Il voulait racheter mes journaux tout en gardant mon nom sur la manchette.
That's why I thought about it for so long before I put in my papers.
J'ai peur de me mettre en civil.
It was fun. Then all of a sudden, I became "King Football". My pictures were in the papers and everything went haywire.
Et puis je suis devenu le Roi du Foot et tout a commencé à dégénérer.
And get my name all over the papers?
Et avoir mon nom étalé dans la presse?
Well, I will help you gather up all my records and receipts and papers.
Bien, je vous aiderai à rassembler tout mes comptes, reçus et papiers.
For many years, all I saw through my glasses were papers, words and figures.
Pendant de longues annees, je n'ai vu à travers mes lunettes que des papiers, des mots et des chiffres.
For some reason, which is none of my business, Phillips kept that among his personal papers.
Phillips gardait ce document dans ses archives personnelles.
I came to ask if you could keep my name out of the papers.
Pouvez-vous éviter... que mon nom apparaisse dans le journal?
It's all here, in the papers of my father.
Tout est Ià, dans Ies papiers de mon père.
My dad would murder me if I got my name in the papers.
Papa me tuerait s'il le savait.
papers 151
my parents 361
my partner 208
my pants 30
my parents are dead 35
my parents are here 18
my passport 33
my patient 41
my past 18
my party 25
my parents 361
my partner 208
my pants 30
my parents are dead 35
my parents are here 18
my passport 33
my patient 41
my past 18
my party 25