English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ M ] / My story

My story traduction Français

4,997 traduction parallèle
There is something that young, stropping Vlad left out of my story.
II y a un détail que le jeune et sémillant Vlad a oublié.
My story is a lot like yours, I suppose.
Mon histoire ressemble un peu à la tienne.
My name's Marianne Portal, née Elbert. This is my story.
Je m'appelle Marianne Portal, née Elbert, et voici mon histoire.
The conclusion of my story is that it's high time you started living.
La conclusion de mon histoire, c'est que pour vous, il est temps de commencer à vivre.
My story is an epic one.
Mon histoire est épique.
My story is an epic one.
Mon histoire est une histoire épique.
I am Benjamin. And this is my story.
Je m'appelle Benjamin, et ceci est mon histoire.
I'm a hacker. And this is my story.
Je m'appelle Benjamin, hackeur, et ceci est mon histoire.
I've finished my story, and it's a good one.
J'ai fini mon histoire, et c'est une bonne histoire.
14 YEARS AGO My story is pretty simple.
"14 ANS AVANT" Mon histoire est assez simple.
That's my story.
Alors, voila mon histoire.
Story of my life.
L'histoire de ma vie.
For years, watching you grow as you pawned off my legacy as just another ghost story.
Durant des années, je t'ai vu grandir comme tu contais ma légende comme une simple histoire de fantôme.
"I want my sister to tell me a story."
"J'aimerais que ma soeur me raconte une histoire."
My father told me story once. Story of frog and caterpillar.
Mon père un jour m'a raconté une histoire sur une chenille.
You know, I'll tell you a story that my father... - told me about Hank McCreedy.
Je vais vous raconter une histoire de mon père sur Hank McCreedy.
My daddy asked me to make a sequel to Town, to finish the story he started and to set the record straight about the McCreedys.
Mon père m'avait demandé de faire une suite à "The Town". Pour finir l'histoire qu'il a commencée et rectifier les faits en ce qui concerne les McCreedy.
That's where my Hollywood story begins.
C'est comme ça que mon rêve hollywoodien a commencé.
You know my favorite story of yours?
Tu sais quelle histoire je préfère?
This is the story of my brothers and sisters.
Ceci est l'histoire de mes frères et sœurs.
This is the story of my brothers and sisters.
Voici l'histoire de mes frères et sœurs.
And I don't care what story Will told you it's all a load of fucking bullshit because my Chris... would never, ever... put his hands on a fucking woman.
Et je m'en fous de ce que vous a dit Will, tout un tas de conneries parce que mon Chris... n'aurait jamais, jamais... mit ses mains sur une femme.
Have'l told you the story of Kjartan Olafs, my old classmate.
Tu connais l'histoire de mon ancien camarade Kjartan Olafs?
As a high school nerd success story it is a moral imperative that I take my own victory lap.
En tant que geek qui a réussi, j'ai le devoir moral de faire ma danse de la victoire.
It's a story my brother told me when we were kids.
Une histoire que me contait Mycroft dans notre enfance.
I grew up in the area, so the story has been with me for practically my whole life.
J'ai grandi dans cette région, donc cette histoire est pour moi... c'est quasiment toute ma vie.
I just wanna make sure I have my story straight.
Je veux m'assurer que j'ai bien tout compris.
My side, my side, my side, my side, my side of story?
Ma version... Ma version des faits?
You wanna hear my side of the story?
Vous voulez entendre ma version des faits?
I'll tell you my side of the story.
Je vais vous dire ma version des faits!
Uh, so my team broke a story...
Mon équipe a découvert une histoire...
I'd like to thank my guest Raina Hilson for shedding some light on this evolving story and in the words of Ralph Waldo Emerson,
J'aimerais remercier mon invitée Raina Hilson pour nous avoir un peu plus éclairés sur l'évolution de cette histoire et dans les mots de Ralph Waldo Emerson
I'd like to tell you the story of the eyes that changed my world.
J'aimerais vous raconter l'histoire des yeux qui ont changé ma vie.
My... grandma's story.
Celle... de ma grand mère.
Our story starts with my best friend, Tom.
Notre histoire commence avec mon meilleur ami, Tom.
I think you're a danger to my E.R., end of story, period.
Vous êtes un danger pour mes urgences, fin de l'histoire.
Story of my life!
- On me la fait pas.
That's... my... story.
Cela est... mon... histoire.
Nessa Stein was recently made a life peer for her efforts in international reconciliation but her own personal story is far from peaceful Nessa Stein is one of two children born to Eli Stein, the Zionist and worked closely with the IDF Six-Day War, right up to the invasion of Lebanon in 1 982... You killed my husband.
Il a tué mon mari.
There's one story where she says I'm so desperately in love with her I'd rob a bank for her if she asked me to, and then another where she says I always put my friends first and she wishes she was more like me.
Il y a une histoire où elle dit que je suis si amoureuse d'elle que je volerai une banque si elle me demandait, et ensuite une autre où elle dit que je fais toujours passer mes amis avant et qu'elle souhaitait être plus comme moi.
That's because I telephoned the editor to tell him my side of the story.
J'ai appelé l'éditeur et lui ai raconté mon point de vue de l'histoire.
My ladies want a story they can identify with.
Mes lectrices veulent une histoire à laquelle elles puissent s'identifier.
Story of my dating life, too... you know, the Internet.
Ce n'est plus comme dans ces parchemin poussiéreux de l'Héritage.
I hate being made to tell my life story.
Ils nous demandent de raconter notre vie.
If you ever get your story published, you better spell my name right.
Si jamais tu fais publier ton histoire, tu ferais mieux d'épeler correctement mon nom.
Long, long story, but I spent my formative years in a psych ward, and not to outdo you, but crazy girl carries a lot more stigma than coma girl.
Très, très longue histoire, mais j'ai passé ma jeunesse en unité psychiatrique Sans exagérer, une fille folle balade plus de stigmates qu'une dans le coma.
I got to watch! And I've got a wicked little story to tell all my friends.
Une super histoire à raconter à tous mes amis.
My father though, that was a completely different story.
Mon père par contre, c'était une tout autre histoire.
The end of my love story wouldn't have been a happy one.
Mon histoire d'amour n'aurait pas eu une fin heureuse.
Because of your revenge story my Sulo said in front of everyone that she loves me.
Grace à ta quête de vengeance ma Sulo a dit qu'elle m'aimait devant tout le monde.
I landed my biggest story and the hottest chick at the party in the same night.
J'ai lancé ma plus grande histoire et eu la nana la plus canon de la fête en même temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]