English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Nco

Nco traduction Français

69 traduction parallèle
Take one subaltern, one NCO, 10 men, four spare horses.
Prenez un subalterne, un sous-officier, dix hommes et quatre chevaux.
McKine's going to the NCO Academy. I got an order sending him.
J'envoie McKine à l'académie des officiers.
Typical NCO, always on the make.
Typique des sous-off', tous des rapias.
I'm still the NCO here!
Je suis toujours officier!
"An officer will not reprove a warrant officer or an NCO in the presence " or hearing of a private soldier. "
Un officier ne réprimandera pas adjudants ou sous-officiers en présence d'un simple soldat.
You used to be an NCO.
Vous étiez un sous-officier.
We had to lay our hammocks in front of us and an NCO went along the rows with a knife and cut the Ianyards off the wrongly tied hammocks.
On avait déposé nos hamacs à nos pieds. Un sous-officier passait parmi nous armé d'un couteau, il coupait les lanières des hamacs mal pliés.
4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic and one sergent major who'll be in charge of training and discipline.
4 officiers, 4 sous-officiers, 40 soldats, un toubib et un sergent major pour l'entraînement et la discipline.
20,000 for NCO's and the RSM.
" 20 000 pour les sous-officiers et le sergent-major.
An NCO, like his father.
Un sous-off, comme son père.
You and me, we used to heat up that NCO club down at the base pretty good. Now, remember?
Toi et moi, on mettait de l'animation au club des sous-officiers, hein?
Go and tell the NCO of that black shambles that you love him more than you love me.
Vas dire au caporal qui commande cette viande noire là-bas que tu l'aimes plus que moi!
NCO, promoted from the ranks, married to a regimental Sergeant Major's daughter?
Un sergent promu du rang de soldat ordinaire qui épouse la fille du sergent-major.
I asked for first rate NCO's as advisors... so that your personal authority could gradually replace Learoyd's power.
J'ai demandé des officiers mariniers de premier ordre, pour que votre autorité personnelle puisse progressivement remplacer Learoyd.
Brewed up by rogue neuropharmacologists.
Co * nco * cté par des neuro * pharmaco * lo * gistes véreux.
If Corporal Bell had kept his cool, we'd all be having a cold one at the NCO Club.
Si Bell avait gardé son sang froid, on boirait une bière, en ce moment.
He'd go to the NCO club with his buddies and...
Il allait au club des sous-officiers avec ses potes et...
I figured him for a staff NCO after a few years, but after his brother died- -
Je me disais qu'il deviendrait vite sous-officier, mais après la mort de son frère...
Tell the duty NCO l`m stuck in a bunker near 223 north, outside lKarbala.
Dis-leur que je suis dans un bunker, point 223 au nord de Karbala.
Your father came home from the NCO Club, puked on the kitchen table and accused me of having an affair.
Ton père est rentré de ses libations, il a vomi sur la table de la cuisine et m'a accusée d'avoir une liaison.
Yes, he had a little too much to drink, and, yes, his staff NCO had to drive him home.
Il boit sans doute un peu trop et son sergent-chef doit le raccompagner.
I assume you want a NCO to escort the body home, sir?
Il faudra quelqu'un pour escorter ce corps, amiral?
Protocol only requires an NCO, ma'am.
Le protocole requiert un non gradé.
My father's got 26 years in as an NCO.
Mon père a été sous-officier pendant vingt-six ans.
Father an NCO, 23rd Middlesex Rifles. Killed by a bomb.
Père sous-officier, 23e régiment d'infanterie légère, tué par une bombe.
Sergeant Fuentes was one of the finest NCO's in my command.
Le sergent Fuentes était l'un des meilleurs de mon unité.
The NCO's on their last tour.
Les sous-of qui complètent leurs retraites.
I dismantled that and moved to another and in a week, I stayed in a fixed position that an NCO had left.
J'ai alors tout démonté et j'ai emménagé ailleurs. U ne semaine après j'ai repris la place laissée par un sous-officier mort a u combat.
Officer sleeps with an nco's wife, army'd kick him out.
Si un officier couche avec la femme d'un soldat, l'armée le vire.
I was a decorated NCO in the French army.
J'étais caporal-chef. Je suis décoré.
Officer sleeps with an NCO's wife, army'd kick him out.
Quand un officier couche avec la femme d'un sous officier, l'armée le vire.
Sergeant Gerhardt, you will move, until further notice into the bachelors NCO quarters, where you will reside...
Sergent Gerhardt, vous allez déménager jusqu'à nouvel ordre dans le quartier des célibataires non gradés où vous allez résider...
NCO quarters, where you will reside until I have considered a more permanent course of action.
Vous allez résider dans le quartier des non gradés jusqu'à ce que je trouve une ligne de conduite définitive.
sergeant gerhardt, you will move, until further notice, into the bachelors nco quarters.
Sergent Gerhardt, jusqu'à nouvel ordre, vous déménagez au quartier des célibataires.
You will move, until further notice, into the bachelors'NCO quarters.
Vous allez déménager jusqu'à nouvel ordre, dans le quartier des premières classes.
Nobody calls an NCO "sir".
Personne n'appelle un sous-officier "monsieur".
That will officially make you a part of the NCO Corps.
Vous ferez partie des sous-officiers.
I remember saying to the NCO,
Je me revois disant au sous-off :
He was a highly trained NCO...
- Il était entraîné.
They were deployed together in Iraq and now they're assigned to the supply unit. The staff NCO in charge is, uh, Gunnery Sergeant Jerrold Mulhearn.
Ils ont été déployés ensemble en Irak et sont maintenant assignés au stock à Pendleton, unité dirigée par le sergent artilleur Jerrold Mulhearn.
Chesty wants Dog Company NCO's at his CP.
Chesty veut le chien de la compagnie au PC.
Late for an NCO meeting.
Suis en retard à une réunion.
You're senior NCO.
Tu es le sous-off le plus ancien.
Nço
- Non.
"Nço, no, I think I got pretty good handle on things"
Non, non, je crois que je m'en sors très bien.
Nço
Non. Ne traîne pas en chemin.
Nço
Et si je conduis moi-même?
"Nço, I'll be alright I don't need extra expense"
Oh, non. Je peux m'en sortir seul, je n'ai pas besoin de dépenses supplémentaires.
Nço one wants to change anything
Maman n'aurait jamais voulu qu'on change quoi que ce soit.
"When Bad Things Happen to Good People"? " Nço
"Quand les malheurs s'abattent sur les gens heureux?"
Nço thanks I am just looking around
Non merci, je jette seulement un coup d'œil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]