Necklace traduction Français
3,864 traduction parallèle
They just found an expensive ruby necklace in your car.
Ils viennent de trouver dans votre voiture une parure de rubis hors-de-prix
So you heard about the necklace and you saw a way out.
Donc vous avez entendu parler du collier et vous avez vu une porte de sortie.
She, uh... came into therapy, told me she had stolen the necklace.
Elle, euh, est entrée en thérapie m'a dit qu'elle avait volé le collier
So you killed her and you took the necklace back to Oasis Ranch, and you let her parents believe that she died buying drugs.
Donc vous l'avez tuée et vous avez ramené le collier à Oasis Ranch en laissant ses parents croire qu'elle est morte en achetant de la drogue.
Your necklace.
Votre parure.
Could you speak into my necklace? "
Pourriez vous parlez près de mon collier? "
Ben gave me that necklace.
Ben m'a donné ce collier.
And you just sit down here, with your necklace and your electricity, just making stuff?
Et tu t'es juste assis ici, avec ton collier et ton électricité, à faire des trucs?
Your necklace, it's tangled.
Ton collier, c'est emmêlé.
Necklace until I do...
Je pensais à faire un collier pendant que vous...
Now you deliver that Senate vote as promised, and there's a slight chance that he won't be wearing your intestines as a necklace.
Vous allez diriger le vote du sénat comme promis, et vous aurez une petite chance de ne pas porter vos intestins en collier.
( Clinking ) You know, this necklace belonged to my grandma frances, and when I'm gone, it goes to you.
Tu sais, ce collier appartenait à ma grand-mère, et quand je ne serai plus là, il sera pour toi.
A necklace.
Un collier.
My Dad's necklace.
Le collier de mon père.
He picked her up after work every day, called her all the time, took extra shifts so he could buy her this locket necklace for her birthday.
Il allait la chercher après le boulot tout les jours, l'appelait tout le temps, faisait des services double pour pouvoir lui acheter ce collier pour son anniversaire.
That's my necklace.
C'est mon collier.
Why is my necklace on the monitor?
Pourquoi mon collier est sur le moniteur?
Nick, d-did you find that necklace in the hotel room?
Sara... Nick, tu-tu as trouvé le collier dans la chambre d'hôtel?
I wasn't wearing that necklace last night.
Je ne portais pas ce collier hier soir.
That necklace was at my home in my bedroom.
Ce collier était chez moi dans ma chambre.
Just tell me- - did you find that necklace in the hotel room?
Dis moi juste- - Avez vous trouvé ce collier dans la chambre d'hôtel?
That's why you left the necklace?
C'est pour ça que vous avez laissé le collier?
The necklace that Edie gave me.
Le collier que Edie m'a offert.
He left Edie's necklace because he wanted me to know that it was him.
Il a laissé le collier d'Edie parce qu'il voulait que je sache que s'était lui.
That necklace is almost as grand as mine was when I was queen.
Ce collier est presque aussi splendide que le mien quand j'étais reine.
But if you think it's because of that necklace - -
Mais je pense que c'est à cause de ce collier.
Why would a necklace that your mob-boss father Gave your pregnant teenage mom upset you so much That you're hanging upside down like a bat?
Pourquoi un collier que ton mafieux de père a donné à une ado enceinte, t'énerve à ce point là que tu te tiens la tête en bas comme une chauve-souris?
Well... but, Latasha, you love that necklace.
Et bien... mais, Latasha, tu adores ce collier.
This necklace, it's gorgeous...
Ce collier, il est magnifique...
I saw a photo of your father and your uncle together, and after I saw the necklace during out wedding photos, I finally understood.
J'ai vu une photo de votre père avec votre oncle, et après avoir remarqué le collier lors de la séance photo, j'ai fini par comprendre.
Your necklace was actually a very important cultural artifact, so we've already sent it back to the New York museum.
Votre collier est un objet culturel d'une grande valeur, il va falloir le rendre au Musée de New York.
That necklace was the last thing my father every gave me.
Ce collier est la dernière chose que mon père m'ait donnée.
Why are you wearing that weird necklace?
Pourquoi tu portes ce collier bizarre.
Just bury the necklace and move on.
Enterres juste le collier et passe à autre chose.
And give me that necklace back!
And give me that necklace back!
The thickness and imprint of a clasp suggest that a necklace was the murder weapon.
L'épaisseur et les traces d'un fermoir suggèrent qu'un collier est l'arme du crime.
Alright. I saw her wearing a braided necklace.
Je l'ai vue porter un collier tressée.
If we search your place and find the leather necklace that was used to kill her, it's all gonna be over for you.
Si on fouille chez vous et qu'on trouve le collier en cuir qui a été utilisé pour la tuer, ça va être fini pour vous.
Brent plants the necklace, makes it look like revenge.
Brent place le collier, pour que ça paraisse comme une revanche.
Choker, a tight fitting necklace. Stupid fool!
Ça signifie "contradiction", idiot.
Choker, a tight fitting necklace. Acting all smart!
Jouez pas aux intellos avec moi!
My necklace.
Mon collier.
Three bracelets and one necklace.
Trois bracelets et un collier.
You used a necklace to bribe a 15-year-old girl to get her to do what you want and I'm the bad guy?
Tu as utilisé un chapelet pour soudoyer une jeune fille de 15 ans pour qu'elle fasse tout ce que tu veux. Et je serai le mauvais de l'histoire?
Now I can't kill my dad because that would make him a martyr and she'd walk around for the rest of her life wearing a necklace with his face on it.
Maintenant, je ne peux pas tuer mon père sans en faire un martyr et elle passerait toute sa vie en portant un collier avec son visage dessus.
That necklace doesn't even cost that much.
Ce collier n'est même pas aussi cher que ça.
Isn't for the necklace.
Ce n'est pas pour le collier.
No rings, just a tennis bracelet and a necklace that says "Wine Chick."
Non, juste des bracelets et un collier avec l'inscription :
- Where did you get that necklace?
- Où as-tu eu ce collier? - Oh, je suis...
Med-alert necklace.
Collier d'alerte médicale.
But you got me this necklace, baby.
Tu devrais mettre les perles.