Need to talk to you traduction Français
7,098 traduction parallèle
- I need to talk to you.
- Je dois te parler.
I need to talk to you!
Faut que je te parle.
Walter, please answer. I need to talk to you.
Je t'en supplie, réponds-moi.
I need to talk to you.
Il faut que je vous parle.
Need to talk to you.
Je dois te parler.
Knope, I need to talk to you.
Knope, il faut que je te parle.
I... I need to talk to you.
J'ai besoin de te parler.
I need to talk to you right away.
Je dois vous parler tout de suite.
I need to talk to you!
Je dois vous parler!
I need to talk to you.
J'ai besoin de vous parler.
I need to talk to you alone.
J'ai besoin de te parler, seule.
Hope, there's something I need to talk to you about. Can you sit down? I don't want to sit down.
Hope, j'ai besoin de te parler.
I need to talk to you.
Je dois te parler.
Hodiak, I need to talk to you.
Hodiak, faut que je te parle.
- I need to talk to you. - No.
Je dois te dire un mot.
I need to talk to you right now, outside.
Faut que je te parle aussi, dehors.
I need to talk to you for a second.
Je dois te parler.
If I need to talk to you, I'd prefer something other than "Hey, you."
Si j'ai besoin de vous parler, je préfère éviter "Hé, toi".
And I did want to talk to you... need to talk to you.
Et je voulais te parler... j'ai besoin de te parler.
Look, something's come up, and I really need to talk to you.
Écoute, quelque chose vient d'arriver, et j'ai vraiment besoin de te parler.
I need to talk to you.
J'ai besoin de te parler.
I think I need to talk to you first.
Je pense que je dois vous parler avant.
Need to talk to you.
Faut que je te parle.
- I need to talk to you.
Il faut que je te parle.
Well, I really just need to talk to you.
J'avais à vous parler.
" Dad, I need to talk to you.
" Papa, il faut que je te parle.
- I really need to talk to you.
Il faut vraiment que je te parle.
Okay, keep moving chickens, yes, but I need you to take the "Talk American" sign down.
Ok, continue de bouger des poulets, oui, mais j'ai besoin de toi pour enlever la pancarte "parlez américain"
You need to talk to him.
Vous devez lui parler.
What I'm about to say is sensitive, so I need your word that you won't talk about this to anyone.
Ce que je vais vous dire est confidentiel, vous devez me garantir que vous n'en parlerez à personne.
~ Sh... ~ I'm not cross about it, but we do need to talk about what you did.
Je ne suis pas fâché, mais on doit parler de ce que t'as fait.
You need to talk about yourself.
Il faut que tu parles de toi. De moi?
You need to talk about the other night, right?
Besoin de parler de l'autre soir?
So I'm here if you ever need to talk.
Je suis là si tu as besoin de parler.
We need to talk to you.
Faut qu'on parle.
You purchased our company shares without my family's knowledge. ... so there is no need for me to talk to you about what's right and what's wrong.
Comme vous avez acquis nos actions sans notre aval, ne venez pas me parler de ce qui est bien ou mal.
What do you need to talk about, Maggie?
De quoi désires-tu me parler, Maggie?
Don't like it very much. You need to talk?
J'aime pas trop ça.
I need you to talk to me, all right?
Parlez-moi.
You need to talk to my son and tell him to come and see me, come and see his mother.
Vous devez parler à mon fils et lui dire de venir me voir, de venir voir sa mère.
You need to go talk to her.
Tu dois lui parler.
Oh. Well, if you ever need someone to talk to about things...
Si tu as besoin de quelqu'un à qui parler de choses...
You need to talk to Juan.
Vous devez parler à Juan.
You need to talk to Minx.
Tu dois parler à Minx.
They need you to talk to them.
Il faut que tu leur parles.
Figured you might need someone to talk to.
J'ai cru que tu voudrais parler à quelqu'un.
But I realize now that y - you have a lot on your mind and you really need someone to talk to, which is completely understandable, so swing by my office, and we can discuss your Uncle's treatment there.
Mais je réalise maintenant que vous avez beaucoup de choses à penser et vous avez vraiment besoin de quelqu'un à qui parler, ce qui est complètement compréhensible, donc passez à mon bureau, et on pourra discuter du traitement de votre oncle là-bas.
You don't need to bring me coffee every time you want to talk to me.
Vous n'avez pas besoin de m'apporter un café à chaque fois que vous voulez me parler.
But we need to talk about what happens if you give up the ghost here in my living room.
Mais parlons de ce qui se passera si vous rendez l'âme dans mon salon.
Yeah, I mean, is there anything you need to talk about?
Oui, je veux dire, as-tu quelquechose que tu as besoin de me dire?
I need you to tell me who to talk to to fix it.
J'ai besoin que tu me dises à qui parler pour arranger ça.