English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Neglect

Neglect traduction Français

660 traduction parallèle
- Olivier! It's great that you can now smith, but you can't neglect your studies.
Le patois avec l'accent de Paris, c'est comique!
"How can a husband, who loves his wife, neglect her so!"
"Comment un mari qui aime sa femme peut-il la négliger de la sorte?"
Oh, I'll not neglect you.
Je vais m'occuper de vous.
I've had a guilty feeling these last few days that I've made you neglect your work.
Je culpabilise de vous avoir empêché de travailler ces derniers jours.
I've been married for four years, four years of neglect... four years of battling, four years of heartbreaks.
Quatre ans de mariage. Quatre années de mépris, quatre années de raclées, de bleus à l'âme.
You can't neglect her for a lot of charity cases.
Ne la négligez pas au profit des indigents.
I can't neglect my guests, you know?
Je ne peux pas négliger mes invités.
# Dear, never fear # # I won't ever neglect you #
Ne crains plus d`etre abandonnée
And I ain't gonna neglect you.
- Et je ne te négligerai pas.
Neglect. Shameful neglect.
Une scandaleuse négligence.
I shall neglect my skin.
Je négligerai ma peau.
Your Majesty, I'm distressed at my neglect at not having rewarded Lieut. Dmitri before.
J'aurais dû récompenser Dimitri plus tôt.
We reach port, I turn you in to the Board of Trade for neglect and disobedience.
A l'arrivée, je vous remettrai aux autorités pour négligence et désobéissance aux ordres.
Those who neglect their own clothes will neglect cattle just as much.
Qui néglige ses habits néglige aussi le bétail.
- Any woman can be starved by neglect.
- Une femme a besoin d'égards.
Your gross neglect of your duties.
Ce manquement total à vos devoirs.
Look, I'm not asking you to neglect your poker, but give a little of your spare time to the Globe Express, will you?
Je ne vous demande pas de négliger le poker, mais donnez un peu de votre temps au Globe Express, d'accord?
When he's dancing, he doesn't neglect any word or move.
Quand il danse, il ne néglige aucun mot ni aucun geste.
Through your neglect this flower has died.
Votre négligence l'a tuée.
Surely she would not neglect to inform her Lord Chancellor... of the nature of such an important voyage?
Elle n'oublierait certainement pas d'informer son chancelier de la nature de cet important voyage?
That doesn't mean that you should neglect yourself.
Mais ce n'est pas une raison pour vous negliger.
You didn't neglect to register and mail those papers?
Tu n'as pas oublié de poster mon brevet?
Now, you wouldn't want her to neglect them, would you?
Tu ne veux pas que je les néglige, n'est-ce pas?
We cannot, of course, neglect any member of Your lordship's family.
On ne peut pas, bien sûr, négliger un membre de votre famille.
I was just trying to show you you can't neglect me.
Tu ne dois pas me laisser tomber!
Do what you will, ignore it, neglect it, starve it it's stronger than both of us together.
On aura beau y faire, l'ignorer, le négliger, l'affamer... il est plus fort que nous.
I was so scared! I took care not to neglect my duties.
J'ai eu si peur que je me suis sauvé sans demander mon reste.
Now we'll pay for our years of neglect.
On va payer nos heures d'inattention.
All right, if you're going to neglect your duty, I'm not.
Si tu négliges ton devoir, moi pas.
Well, sure. Only, I can't neglect my cows.
Bien sûr, mais je ne peux négliger mes vaches.
- Neglect. - Yeah.
- Négligence.
No reason to neglect november.
N'oublions pas novembre.
You do neglect her.
Ménagez-la plus.
Henry's old church, perishing from neglect.
L'ancienne église d'Henry, laissée  EI'abandon.
I can't neglect my duty.
Je ne peux pas négliger mon devoir.
- I'm very busy. - But it is wicked of you to neglect us.
- J'ai été très occupé.
Mark does neglect details - he didn't tell you?
Mark ne vous a rien dit.
My heart is very heavy for my neglect of thee.
Je t'ai négligé, et mon coeur est pesant.
After 15 years of neglect and selfish unconcern, to come back here!
Après 15 ans de négligence et d'égoïsme, revenir ici!
Sundays are for the church. One shouIdn't neglect the spiritual.
Les dimanches sont pour l'église, on ne devrait pas négliger le spirituel.
That too may have resulted from some childhood injury or serious neglect.
Cela aussi est peut être due à des blessures subies pendant l'enfance.
Never neglect your mother.
Il ne faut jamais oublier sa mère.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper,
Mais... si la qualité de The Day venait à se détériorer, ou si quelque chose venait à entraver son fonctionnement,
Forgive my prolonged neglect, my pet.
Pardon de t'avoir si longtemps négligée.
"Neglect of duty and cowardice in the face of the enemy. Sacrificing war material, specifically a vitally needed shipment of horses."
A sacrifié par lâcheté un matériel de guerre et un important convoi de chevaux. "
This court finds Major Alexander Kearny, 5th Cavalry, United States Army guilty of gross neglect of duty by reason of cowardice in the face of the enemy.
La Cour juge le commandant Lex du 5e Régiment de Cavalerie coupable de négligence et de lâcheté en présence de l'ennemi.
While you had fun with games because of your indifference and the neglect of your Town Administration the church bells fell on your priest's head.
Honte à vous de vous repaître de ces luttes abominables. Etes-vous des êtres humains ou des buveurs de sang?
Nor construe any further my neglect than that poor Brutus with himself at war forgets the shows of love to other men.
Ne voyez en ma négligence que le déchirement du pauvre Brutus qui en oublie de montrer son amour.
- I don't mean to neglect you... but my job has been taking up most of my time.
Mon travail me prend tout mon temps.
- Court should neglect no evidence.
La Cour ne négligera aucune preuve.
People neglect maintenance, and they bring us their cars in this condition.
Ils attendent qu'elles soient dans cet état-là pour les faire réviser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]