English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Negligee

Negligee traduction Français

412 traduction parallèle
She's getting weaker every day. You know that negligee I bought in Paris?
Aidez-moi à passer le négligé que j'ai acheté à Paris.
Well, that negligee is charming.
Ce négligé est charmant. Charmant.
Look out! You're ruining my negligee.
Attention à mon négligé!
I want to get out of this negligee.
Je veux me changer.
Mmm, but wait till you see my negligee.
Mais attendez de voir mon négligé.
Do you think I'd be caught dead in that cheap negligee?
Avec un déshabillé aussi vulgaire!
That looks like a negligee on top, huh? You wish?
On dirait un négligé, n'est-ce pas?
When you get up you wear a negligee, then you change into a morning frock.
En te levant, tu mets un déshabillé. Puis, une robe du matin.
The blue negligee? - Will you bring that in?
Amenez-le-moi.
- Here's the blue negligee you ordered. - Stay out of here!
Sortez d'ici!
Well, because I wanted to see how pretty you looked in your new negligee.
Je voulais voir à quel point tu es jolie dans ton nouveau négligé.
I'll tell you what. You go home, cold cream that lovely face slip into an exciting negligee...
Rentre... démaquille-toi...
- Actually, it's a negligee.
- C'est un déshabillé.
The doorbell rang and Diane Redfern went to the door in your negligee.
On sonna à la porte, Diane arriva en robe de chambre.
We took our places. She was wearing the most beautiful black negligee.
Elle portait un magnifique déshabillé noir.
But she managed to burn my best Indian muslin negligee.
Mais elle a brûlé mon négligé.
Well, what about some lingerie or a negligee or something like that?
Pourquoi pas de la lingerie ou un déshabillé?
I was buying a negligee.
Pourquoi cette boutique?
I'd come in here with packages, and there she'd be, in her negligee.
J'apportais des paquets, elle était là, en déshabillé.
Please give me that negligee.
Donne-moi ma robe de chambre
I suppose it was me that went down to 3406 in the middle of the night wearing only a negligee and stayed for 38 minutes
C'est moi qui suis allé au 3406 en pleine nuit, vêtu d'un déshabillé, et qui suis resté 38 mn?
Maybe she woke up out of a bad dream, and without thinking where she was going, slipped into a negligee and...
Elle fait peut-être un cauchemar, enfile un déshabillé et...
Then I threw on a negligee and hurried down there, just in case
J'ai mis un déshabillé, je suis descendue.
What? I refer to the black silk negligee you put on to receive Mr. Attinger. - Objection.
Vous étiez dévêtue de noir... pour recevoir M.Attinger?
Were you wearing a black silk, lace negligee?
Vous aviez mis un négligé noir?
She was standing on her balcony in a negligee.
Elle était sur son balcon en négligé.
- That's a pretty negligee.
- Vous avez un joli déshabillé.
You've put on the negligee.
Tu as mis le déshabillé.
Roy, you've been neglecting me shamefully.
Roy, tu m'as négligée honteusement.
Poor kid, you have been neglected, haven't you?
Pauvre chérie, je  ai négligée, n'est-ce pas?
Madame! In negligée an hour before the performance.
Madame n'est pas encore habillée?
She ain't been dragged up like most of them is.
Elle n'a pas été négligée comme la plupart de ses petites camarades.
Mr. McGregor, you're improperly dressed.
M. McGregor, votre tenue est négligée.
Well, I might say I'm a neglected wife. No, darling.
Je me sens négligée.
Incorrect dress is not permitted.
Il est sévèrement interdit d'avoir une tenue négligée.
By the way among my failings, I rather neglected you, didn't I?
Au fait,... parmi mes nombreuses fautes, ne vous aurais-je pas négligée?
Neglected wife wants to make husband jealous.
Une femme négligée essaie de rendre son mari jaloux.
Another medical possibility which I took into consideration.
Autre éventualité médicale que je n'ai pas négligée.
- No, I'm a very sloppy gal and never on time.
Non, je suis une fille très négligée et je suis toujours en retard.
You'll pardon me, I'm all disheveled. I haven't had time to brush up or do a thing.
Pardonnez ma tenue négligée, mais j'ai tant de choses à faire.
Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.
Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte.
A neglected upbringing, a stupid marriage, distorted connections... Oh, wake up, woman!
Une éducation négligée, un mariage stupide, des liaisons dissolues... réveillez-vous, femme!
Hand me a negligee from that cupboard over there, will you, Phyllis?
Un déshabillé.
You make me feel as though I've failed you somehow - as though I haven't been the husband I wanted to be.
Tu me donnes l'impression de t'avoir négligée. Comme si je n'avais pas été le mari rêvé.
What uncouth apparel. You haven't shaved!
Votre tenue négligée...
You didn't know I was gonna get old and fat and sloppy.
Tu ne savais pas que je deviendrais vieille, grosse, négligée.
It ´ s the first time I ever saw a warden dolled up in a negligée.
Un gardien de prison en négligé!
Forgive my prolonged neglect, my pet.
Pardon de t'avoir si longtemps négligée.
- Darling, have I been neglecting you?
- Chérie, t'ai-je négligée?
I've neglected you shamefully and I know it.
Je t'ai négligée et je le sais.
Why are you dressed like that?
Qu'est-ce que c'est que cette tenue négligée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]