Niceness traduction Français
70 traduction parallèle
But I assure you that outside of his niceness and his brightness... there are many other reasons why I'm in love with him.
Mais il est bien plus que charmant et dégourdi et j'ai beaucoup de raisons de l'aimer.
Niceness.
La gentillesse.
I, on the other hand, require niceness.
Moi, par contre, j'ai besoin de gentillesse.
IF ONLY HE COULD HAVE TURNED HIS EVIL GENIUS INTO... NICENESS.
si seulement il avait utilisé son mauvais génie afin... d'être agréable.
All I'm asking is a little bit of niceness to him for the time being.
Tout ce que je te demande, c'est d'être aimable avec lui.
I'm talking about thanks and niceness, common politeness.
Je lui suis reconnaissante. Sans plus!
N stands for "niceness."
G veut dire "gentillesse".
Boy, this one is really begging for a shot of niceness.
Elle a vraiment besoin d'une dose de gentillesse.
- If we had asked I bet they would have left one of their niceness guns.
- On aurait pu leur demander de nous laisser une de leurs armes à gentillesse.
Because there's niceness in everyone, a little bit, anyhow.
Elle est en chacun de nous. En partie.
In fact, he was so full of niceness I hated laying that big chunk of...
Je l'ai même trouvé d'une telle gentillesse... que cela m'a gêné de lui coller ce pavé de...
But what if all her calm, her niceness... were just a negation... a curtain dropped in front of an emptiness?
Mais si son calme, sa gentillesse, n'étaient que négation, qu'un rideau jeté sur un vide?
Your niceness and decency.
Ta gentillesse et ton honnêteté. Mais tu sais quoi?
There's a niceness to it.
Y a un côté agréable quand même.
Loyalty's not eyewash, not like niceness.
La gentillesse est artificielle.
Now for the final note in my symphony of downright nasty not-niceness!
Et maintenant, la dernière note de ma symphonie de non-gentillesse véritablement méchante!
I don't think you have niceness.
- Tu n'as pas de bonté.
I don't feel niceness coming from you.
Je ne sens pas de bonté de ta part.
I'm a giant ear... waiting for your songs of niceness.
Je suis une antenne géante... attendant tes délicates chansons.
I don't want to get a DVD player and golf and niceness and you get... pots.
Je n'ai pas envie d'avoir un lecteur DVD, le golf, la gentillesse et toi... des casseroles.
You have so much creativity and niceness but I'm not sure if I...
Tu es si tendre et imaginatif, mais... je ne suis pas sûre que si...
Well, I guess you can't be around that much niceness and not get any on you.
Une telle gentillesse déteint forcément.
I'm beginning to feel pressurized by your niceness...
Je commence � me sentir oppress � par toute cette gentillesse.
It's an employer-employee kind of niceness that occasionally includes platonic rubbing.
C'est un genre d'amitié employeur / employée qui implique occasionnellement des frottements platoniques.
You mean Maria is to be sacrificed for the sake of Fanny's niceness?
Donc Maria doit être sacrifiée sur l'autel de la délicatesse?
Niceness is detrimental in politics.
La sympathie, en politique, est préjudiciable.
She's giving you the perfect opportunity for niceness.
Elle t'offre la plus belle occasion d'être gentille.
Indiscriminate niceness is overrated.
L'immuable bonté, c'est surfait.
Niceness is a defect?
La gentillesse est une tare?
Let's take a vote. Who thinks niceness is not a symptom?
Qui pense que la gentillesse n'est pas un symptôme?
The ontological proof of niceness.
Quelle démonstration irréfutable!
But not the niceness.
Mais pas la gentillesse.
Plenty of other conditions can cause debilitating niceness.
D'autres maladies causent une gentillesse débile.
I was thinking, if we discount the niceness issue...
Si on laisse de côté la gentillesse...
How can House be an ass without it being an illness, but niceness is a biological crime?
La connerie de House est pas maladive, mais la gentillesse est un crime?
Niceness just cost you five bucks, being an ass generally turns a profit.
Si t'es gentil, tu perds 5 dollars, si t'es con, tu t'enrichis.
Chagas wouldn't explain the niceness.
Ça n'explique pas sa gentillesse.
- I was taught to emulate that niceness, and to reasonably expect it from other people.
J'ai appris à reproduire cette gentillesse, et, raisonnablement, d'en attendre de même des gens.
The point is, listen--46 years with this guy, and he waits until we're at a baseball game, and I get 6 innings of niceness from him.
46 ans avec ce gars, et il attend un match de base-ball, et j'ai droit à 6 manches de gentillesse de sa part, 6.
See, what people don't realize is I got tons of, like, secret inner niceness.
Les gens ne réalisent pas que j'ai une grande... bonté intérieure.
Well, niceness really is best when no one ever gets to see it.
Sûr, le mieux avec la bonté, c'est qu'elle reste cachée.
You're just trying to get me to snap at you, but I won't, because I am full of super niceness.
Tu veux que je me mette en colère, mais je céderai pas, parce que je suis d'une grande bonté.
I think you've made your way in the world by concealing your true feelings under a mask of positivity and niceness.
Vous avez tracé votre route en cachant vos sentiments sous un masque de positivité et de gentillesse.
Took a page right out of the old Schrute book of niceness. There is no book.
J'ai pris exemple sur le manuel Schrute de bonté.
It's the fact that I dreamed up this huge trauma that turned out to be niceness.
J'avais imaginé un gros traumatisme... De la gentillesse!
Because it's really not, Tania Merchant, it's his niceness that he's stayed here for so long.
Parce que Tania. C'était une bonne chose vous avez séjourné dans cet hôtel si longtemps.
With my rod of niceness,
Avec mon sceptre de gentillesse,
It's just, princesses are supposed to be treated with niceness.
C'est juste que, les princesses doivent être traitées avec gentillesse.
Another thing that chaps my ass about the holiday season is all the fake niceness.
Autre chose qui me fait chier à cette période de l'année, c'est l'hypocrisie.
Their phony niceness got on my nerves.
Leur hypocrisie m'énerve.
You don't win wars with niceness, Doctor.
On ne gagne pas des guerres en étant gentil, docteur.