Nightmares traduction Français
2,347 traduction parallèle
" Fags have nightmares.
" Les cauchemars, c'est pour les gais.
The nightmares.
Les cauchemars.
I hate the nightmares.
Je déteste les cauchemars.
I guess that's why I'm having the nightmares.
Ça doit être pour ça que je fais des cauchemars.
You haven't seen hell until you've been inside my head, dreamed my nightmares.
Vous n'aurez pas vu l'enfer avant d'être entrés dans ma tête, et d'avoir rêvé de mes cauchemars. Votre réalité illusoire et fragile ne s'en approche même pas.
Still have nightmares about that guy.
Je fais toujours des cauchemars de ce type.
So you've been having nightmares every night.
Donc, tu fais des cauchemars toutes les nuits.
What, you couldn't put up with the nightmares all of a sudden?
Vous aviez des cauchemars?
It's going to give me nightmares.
J'ai pas fini de faire des cauchemars.
I don't have nightmares about funerals.
Je n'ai pas de cauchemars de l'enterrement.
The worst I have is nightmares or freezing for a moment...
Au pire, j'ai des cauchemars ou je me bloque un moment...
I don't want them having nightmares. I don't want to scare them, molly.
Je ne veux pas qu'ils fassent de cauchemars.
"one's worst nightmares become sudden, terrifying reality."
"les pires cauchemars deviennent réalité."
From the day I entered camp I've had nightmares every night
Depuis que je suis arrivée, je fais des cauchemars.
I promise to burn your nightmares
Je promets de brûler tes cauchemars.
Just don't ever sleep next to it because it will give you nightmares and don't ever make wishes upon it or get it next to a nuclear reactor and then just use a regular damp cloth to clean it.
Ne dors pas à côté, il te donnerait des cauchemars et ne fais jamais de vœu au dessus ou l'approche pas d'un réacteur nucléaire, et utilise un chiffon normal pour le nettoyer.
It's supposed to catch nightmares.
C'est censé attraper les cauchemars.
Of all the nightmares it's caught, surprisingly it hasn't spilled them out.
C'est étonnant qu'il ait pas recraché tous les cauchemars qu'il a attrapés.
Is he the one in your nightmares?
C'est lui, dans tes cauchemars?
What does that have to do with my nightmares?
En quoi ça concerne mes cauchemars?
My nightmares have stopped cold.
Mes cauchemars ont disparu.
If I saw that face staring back at me, I'd have nightmares.
Si je voyais cette tête, je ferais des cauchemars.
Nightmares?
Cauchemars?
It was around about the time that you two broke up... that Billy started having these physical symptoms... nightmares and, in particular, his loss of vision.
C'est à peu près au moment où vous avez rompu... que Billy a commencé à afficher ces symptômes physiques... Les cauchemars, et en particulier, la perte de sa vue.
He's living out his nightmares.
Il vit ses cauchemars.
My mom used to let me sleep in here when I had nightmares.
Ma mère me laissait dormir là quand j'avais des cauchemars.
They're monsters now, too... aberrations, the stuff of nightmares.
Ce sont également des monstres maintenant... des aberrations... des choses issues des cauchemars.
He wasn't taking his pills, he was drinking and having nightmares.
Il prenait pas ses cachets. Il buvait, faisait des cauchemars.
My worst nightmares.
Mes pires cauchemars.
I was having nightmares about Hester Prynne.
Je faisais des cauchemars à propos de Hester Prynne.
- I think you're hing nightmares... - Nightmares?
Vous faites des cauchemars.
It's... they're real. ! I ain't having any nightmares.
- Des cauchemars...
I'm talking nightmares that you cannot un-see.
Ce à quoi vous assisterez, vous n'oublierez jamais.
Jennifer has nightmares every night.
Jennifer fait des cauchemars tous les soirs.
It's the only thing that stops the nightmares.
C'est la seule chose qui empêche les cauchemars.
You still get the nightmares, Vincent?
Fais-tu encore des cauchemars, Vincent?
They forgot their nightmares of fire and war and insanity.
Elles ont oublié leurs cauchemars de feu, de guerre et de folie.
Look at these nightmares
Regarde ces cauchemars bien réels
I kept having nightmares.
J'ai fait des cauchemars.
Nightmares. I dreamed I ate a five-pound marshmallow.
J'ai rêvé que je mangeais un chamallow de 5 kilos.
Why in the world would i have nightmares about this place?
Je me demande pourquoi j'ai des cauchemars avec cette maison?
And I slept without nightmares.
J'ai dormi sans cauchemars.
Can I help it if their nightmares taste so delectable?
Qu'y puis-je si leurs cauchemars sont si délicieux?
If he touches anything other than the door and 10 and 2 on the wheel, I'll personally visit his nightmares for all of eternity.
S'il touche autre chose que la poignée et le volant, je hanterai moi-même ses cauchemars pour l'éternité.
My head is so full of nightmares.
Ma tête est pleine de cauchemars.
I'm sure I'm gonna have nightmares about this drink. Why would you do that?
Je vais faire des cauchemars à propos de ce truc, pourquoi tu m'as fait ça?
The ones who have nightmares.
- Ceux qui font des cauchemars.
I think you're having nightmares, Kevin.
- À votre avis?
I had nightmares.
J'ai fait des cauchemars.
Nightmares.
Cau-che-mar.
put those nightmares behind you finally.
La fin des cauchemars.
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night vision 17
night after night 65
night kiss 26
night before last 19
night stand 201