No time for that traduction Français
678 traduction parallèle
- There's no time for that.
Je n'ai pas le temps.
- Stop it, Dan. We've no time for that.
- On n'a pas le temps pour ça.
- But there's no time for that now.
Tu m'as engueulé comme je le mérite.
We got no time for that.
Pas le temps.
- There is no time for that anymore.
- Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
He has no time for that. He's much too busy with his job.
Son travail l'occupe trop.
- There will be no time for that.
- On n'aura pas le temps.
There's no time for that now.
Ce n'est pas le moment pour ça maintenant.
There's no time for that.
On n'a plus le temps pour ça.
There'll be no time for that. The regiment moves out at dawn.
le régiment partira dès l'aube.
I know this is no time for that.
Je sais que ce n'est pas le moment.
No, there's no time for that.
Non, on n'a pas le temps.
- He has no time for that.
Lui n'a pas le temps. Son ami?
NO TIME FOR THAT.
Pas le temps pour ça.
Regrettably, there is no time for that, Mr Egerman.
Malheureusement, vous n'avez guère le temps.
But there's no time for that.
Nous n'avons pas le temps.
I have no time for that now.
Je n'ai pas le temps.
No time for that.
On n'a pas le temps.
No matter what it takes, we must get that time slot! Since the top actors in our company are not available anyway, make a list for top actors of other companies and call the meeting again.
nous n'avons plus de temps à perdre! Faites une liste des meilleurs acteurs des autres compagnies
There's no time for that.
Je n'en ai pas le temps.
In that case there is no need for me to waste any more of the board's time or mine.
Inutile de vous faire perdre votre temps ni le mien.
Are you sure that at no time you left the room for a moment... that a maid or bellboy mightn't have slipped in and been alone with the body?
Vous êtes certaine de n'avoir quitté la chambre à aucun moment, permettant ainsi à un domestique de s'introduire dans la chambre?
- Oh, no. We've just decided that if you don't mind, we'll change our clothes and take you out for a good time.
On a juste décidé, si vous voulez bien, d'aller se changer pour vous emmener prendre du bon temps.
That's a long story and this is no time for it.
C'est une longue histoire, le temps presse.
No, and there's not much time left for that, is there?
Non, et il reste peu de temps pour y arriver, n'est-ce pas?
Anyway, there's no time for worrying about that now.
Pas de temps à perdre avec ça.
Alright, I'm gonna give you that 5,000 dollars because I have a lot of work to do and no time for fighting.
Bon, je vous donne 5000 $. J'ai pas le temps de discuter.
- I can't help it. Miss Lizzie, if I thought you'd wait for me, I'd work so hard that in almost no time at all,
Mlle Lizzie, si je pensais que vous m'attendriez, je travaillerais si fort qu'en un rien de temps, j'ose imaginer que je serais capable de faire vivre...
I'm offering $ 100 for a few hours of your time. If that isn't enough, say so. There's no risk.
Je vous offre 100 dollars pour quelques heures, sans aucun risque.
No, I haven't had a copy of that for some time.
Ça fait longtemps que je n'en ai pas eu d'exemplaire.
Aw, your mother's got no time for all that.
Ça n'intéresse pas ta mère.
You've thought it secretly for a long time. But I see that lots of nice people who aren't people who despise it and deplore it and protest their own innocence help it along, then wonder why it grows. No.
Tu le penses secrètement depuis longtemps.
No, no, I haven't time for that. - But I haven't seen you for years!
- Des années que je ne vous ai vue!
That's four days ago. He ain't back yet. So we don't need to waste no time speculating on his case... or feeling sorry for him.
Il y a quatre jours de ça donc il doit être mort.
I could hardly point out that Henry now had no time left for any kind of activity, so I continued to discuss his future.
Je ne pouvais dire qu'Henry n'avait plus guère le temps d'entreprendre quoi que ce fut.
- I thought that you had no time for me?
- Je croyais, que tu n'avais pas le temps pour moi?
There's no time for that.
Pas le temps.
At your age, with no favorable home conditions and no beneficent influences on the outside, we feel that nine months is too short a time to prepare you for your responsibilities outside.
À votre âge, sans foyer pour vous accueillir ni de gens bienveillants pour vous entourer, nous pensons que neuf mois ne suffisent pas à vous préparer à assumer vos responsabilités dehors.
Out now. I appreciate the fact that you're interested in baileys, But today, we have no time for this.
C'est très bien de vous intéresser au ballet, mais aujourd'hui nous n'avons pas le temps.
- That's why he's no time for footie.
- voilà pourquoi il ne vient pas au foot.
Ah, that's no time for joking.
C'est pas le moment de plaisanter!
No one has called me that for a very long time.
On ne m'a plus appelé ainsi depuis fort longtemps.
- No, no, there isn't time for that.
- Nous n'avons pas le temps.
Before that, I had no time for women.
Avant ça, je n'ai pas eu de temps pour les femmes.
That Parker girl's been giving him a rough time. I knew she was no good for him.
Cette Vicky Parker lui en a fait voir de toutes les couleurs.
They had casualties to mourn, and those who died left children to be cared for. But Manor Farm was theirs and they lost no time in destroying everything that reminded them of hateful Mr Jones.
Des pertes étaient à déplorer... et ceux qui étaient tombés laissaient des orphelins à élever... mais la Ferme du manoir était à eux... et ils ne perdirent pas de temps avant de détruire... tout ce qui leur rappelait M. Jones.
But then someone shouted... ] [... at them to stop, saying that this was no time for argument... ] [... and that something very serious was taking place at the Town Hall. ]
mais voilà la foule priée de se calmer. Ce n'est pas l'heure des disputes. car il se passe une chose très importante là-bas, à la mairie.
I'm still looking for that sentry of yours who disappeared the same time as McDaniel, And there's no trace!
Ce sari vous va à ravir, Miss Jones!
Out on the Prairie........ he hesitates........ he's on a journey....... to meet with fate........ he keeps on riding........ and takes no rest........ for he knows best........ that time won't wait.
Dans la prairie, il n'a que 24 h Son destin l'attend, bonheur ou malheur II chevauche sans répit
NO MORE BAND CONCERTS. I ONLY WANTED TO TELL YOU THAT THIS IS A WON DERFU L TIME FOR YOU.
Je voulais simplement te dire que c'est une période magnifique de ta vie.
She has no time for a man who serves that tyrant.
Elle n'est pas pour l'homme d'un tyran.