English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Noblesse

Noblesse traduction Français

874 traduction parallèle
I dove head first into the bewitching world of Islam, which mixed nobility, poetry and cruelty, and where God commanded every move.
Je plongeai dans l'univers envoûtant de l'islam, fait d'un mélange de noblesse, de poésie, de cruauté, où Dieu commande chaque geste.
On the one hand it would be welcome for the people of Genoa, on the other hand the aristocracy would regret if it were to lose a valuable property.
D'un côté, cela ferait plaisir au peuple de Gênes, de l'autre, la noblesse ne pourrait que regretter la perte d'une terre de valeur.
There's no such rank nor title.
Voilà un titre de noblesse inconnu.
You can remember some deed of heroism, some touch of nobility. Tell about it.
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse... dis leur.
The ugliest are to march on the outside... so the noble gentlemen will have a pretty sight to look at.
Place les plus amochés sur les côtés du cortège. La noblesse doit pouvoir en profiter pleinement.
You who have sons should pray that they might have the nobility and kindness of this young man.
Vous qui avez des fils, priez qu'ils puissent avoir la noblesse et la bonté de ce jeune homme.
Have you? No, but I'm not as familiar as I might be with the nobility of the South.
Non, mais je ne suis pas familiarisé avec la noblesse du sud.
Uncle... we live in an age of toppling thrones... of uneasy crowns, of persecuted royalty compelled at times to travel under strange names. Right?
Nous vivons à une époque de tas de frustrations, qui traquent la noblesse et nous obligent à voyager sous de faux noms, d'accord?
Maybe you're right. An Apache among all these nobility.
Peut-être avez-vous raison, il ne faut pas d'apache parmi la noblesse.
Whether'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde et les flêches de la fortune outrageante ou bien de s'armer contre une mer de douleurs et à l'arrêter par une révolte?
This group represents His Royal Highness, Le Duc D'Angouleme... leader of the French nobility... praying before the remains of the victims of the Battle of Quiberon.
Ce groupe représente Son Altesse Royale, le duc d'Angoulême, chef de la noblesse française, qui prie devant les victimes de la bataille de Quiberon.
We of the nobility are willing to back our noble commander Prince Charles... to the last man!
La noblesse appuiera le prince Charles jusqu'au dernier homme!
What grandeur, what charm.
Quelle noblesse! Quel charme!
A noble man!
Et de la noblesse...
I could see he was no nobleman.
Ça se voyait qu'il était pas de la noblesse.
Cigalon thought he was a nobleman!
Cigalon le prenait pour un de la noblesse.
The Russian nobility burns me up anyway.
La noblesse russe m'agace!
As a victim of the aristocrats, I shall be welcome in France. Yes.
La France m'accueillera en tant que victime de la noblesse.
Nobility is like the pox... - you never get rid of it entirely.
La noblesse, c'est comme la petite vérole, il vous en reste toujours quelque chose!
For Sanbaso's role, requiring a naive and gay dance, his performance was never lacking nobility and rigour.
Quant au rôle de Sanbasô qui exige une danse gaie et naïve, son interprétation n'était jamais dépourvue d'une certaine noblesse et de rigueur.
My longing for you goes beyond pride and nobility.
Fierté et noblesse ne sont rien face à mon désir pour toi.
Good old French aristocracy!
Vieille noblesse bretonne, quoi!
Pure nobility. I saw with my eyes.
De la noblesse.
You call that nobility?
Tu appelles ça de la noblesse?
Plus you didn't want to be a grocer, and that letter lauds grocers.
Tu ne voulais pas être épicier. C'est la lettre de noblesse de l'épicerie.
"Noble birth"
Descendant de la noblesse
Gallant gesture.
Quelle noblesse de coeur.
I declare, I was surprised you turned out to be a noble character.
La noblesse de votre conduite m'a surprise.
I'm neither noble nor heroic.
Ni noblesse, ni héroïsme en moi!
- The nobility.
- A Ia noblesse.
The ruling class didn't say, "Work or starve."
La noblesse ne disait pas : "travail ou famine".
But you forget the power of nobility.
Tu oublies Ia noblesse.
For Isabella, she showed great affection... and presided over Thrushcross Grange... with quiet dignity.
Elle témoignait de l'affection à Isabella, et régnait sur Thrushcross Grange avec noblesse.
They have noblesse oblige.
Ils ont ce qu'ils appellent "noblesse oblige".
Look, a noblewoman all blown of her pride.
C'est qu'elle ne se croit pas rien, la noblesse...
For of all the men that I have come to know, who have loved and lost this boy retained a great nobility that far surpassed any possible conquest.
Car, de tous les hommes que j'ai connus qui ont aimé et qui ont perdu, cet homme a su garder une grande noblesse qui surpasse de bien loin toute conquête possible.
If there's anything that turns my stomach, it's a man who acts noble.
S'il y a bien une chose qui me dérange, c'est qu'un homme agisse avec noblesse.
- Noble?
- Noblesse?
The nobility of the pope.
La noblesse du pape.
We have to make her hate the tyrant father, to dislike the nobility... and to want you just the way you are.
Il faudrait qu ´ elle se mette à détester le père tyrannique, à ne pas pouvoir blairer la noblesse et à vouloir de toi comme tu es.
Lopes, nobility...
C ´ est eux! Lopes, noblesse!
I'm really the former Countess Winiewitsky of the Polish nobility.
L'ancienne comtesse Winiewitsky de la noblesse polonaise.
What you just did smacked of nobility.
Vous avez agi avec noblesse.
If nobility and fortune are an embarrassment, - I'll throw both out of the window.
Si la noblesse et la richesse sont un empêchement, jetons les toutes 2 par la fenêtre.
You can throw out nobility.
Juste la noblesse.
Why do you suppose anybody would give charge accounts to Romanian nobility?
Pourquoi diable les gens font-ils crédit à la noblesse roumaine?
The wilderness, the peak, the unending solitudes where roams the Indian in all his ferocity, in all his nobility.
Le désert, les cimes, les vastes plaines où vit l'Indien, dans toute sa férocité et sa noblesse.
After seeing his ferocity, I'm skeptical about his nobility.
Après avoir vu sa férocité, j'ai des doutes sur sa noblesse.
I'm not gonna stand for your being noble.
- Je ne vais pas tolérer ta noblesse.
So hath Your Highness. Never King of England had nobles richer or more loyal subjects... whose hearts have left their bodies here in England and lie in France.
Jamais roi d'Angleterre n'eut plus riche noblesse ou plus loyaux sujets, que ceux dont les coeurs, laissant leurs corps en Angleterre, campent dans les plaines de France.
I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start.
Je le sais car il n'est pas un de vous qui n'ait dans les yeux un éclat de noblesse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]